Голубое Нигде - Джеффри Дивер
- Автор: Джеффри Дивер
- Жанр: Триллеры
- Год публикации: 2004
- Страниц: 108
- Просмотров: 0
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних.
Краткое представление о книге
Шрифт:
Интервал:
Когда я говорю, что ум — это машина, стоит воспринимать мои слова не как оскорбление разума, но как признание потенциала машины. Я не верю, что человеческий разум способен на меньшее, чем мы полагаем, скорее считаю, что машины могут быть много, много большим.
В. Дэниэл Хиллис. Следы на камне
Баг — ошибка в программе, мешающая работе программы.
Бот (от робот) — программа, действующая самостоятельно, помогающая пользователям или другим программам. Иногда также называется агентом.
Брандмауэр — система безопасности компьютера, предупреждающая проникновение нежелательных данных в компьютер, который она охраняет.
Варез — нелегально скопированный софтвер.
Взломать — незаконно проникнуть в компьютер, обычно чтобы украсть или уничтожить данные или не дать другим воспользоваться системой.
Волшебник — эксперт в компьютерах, гуру.
Гражданские — люди, не вовлеченные в компьютерную индустрию.
Гуру — эксперт в компьютерах, то же, что и волшебник.
Демон — малозаметная, чаще всего скрытая программа, которую не надо специально активировать при помощи какого-либо действия пользователя, она действует автоматически. Обычно активируется, когда создаются определенные условия в компьютере, где демон пребывает.
Исходный код — форма, в которой программист пишет программу, используя буквы, цифры и символы на одном из языков программирования. Потом исходный код переводится в машинный код, который и запускают на компьютере. Исходный код держится в секрете и тщательно охраняется разработчиком или владельцем.
Клудж — быстро написанная, обычно импровизированная программа, которая служит определенной цели, например, для исправления бага или другой ошибки в компьютерных операциях.
Код — программное обеспечение, софтвер.
Кодировщик — талантливый программист, чья работа считается инновационной. Иногда также называется самураем.
Кододробилка — нетворческий программист софтвера, который выполняет простые или рутинные задания по программированию.
Корень — в операционной системе «Unix» относится к системному администратору или другому человеку, отвечающему за компьютер или сеть. Также может описывать сам контроль, например, в выражении «захватить корень», то есть взять компьютер под контроль.
Маршрутизатор — компьютер, который направляет пакеты через Интернет к желаемому месту назначения.
Машина — компьютер.
МД (многопользовательский домен, многопользовательское измерение, многопользовательская темница) — подсеть, относящаяся к IRC, где люди участвуют в играх в реальном времени или в моделировании ситуаций.
ОРКП — отдел полиции штата Калифорния по расследованию компьютерных преступлений.
Пакет — небольшая последовательность цифровых данных. Вся информация, передающаяся по Интернету — почта, тексты, музыка, картинки, графика, звуки, — разбита на пакеты, которые затем на компьютере получателя преобразуются в требуемую форму.
Системный администратор (сисадмин) — человек, отвечающий за работу компьютера и/или сети для организации.
Сервер — большой, быстрый компьютер в сети — например, в Интернете, — где помещаются данные, веб-сайты и файлы, к которым пользователи получают доступ.
Скрипт — софтвер.
Снифер — программа, загружаемая на маршрутизаторе, сервере или индивидуальном компьютере, чтобы переадресовывать пакеты к третьему лицу, обычно с целью нелегального прочтения электронной почты или обнаружения паролей и другой информации.
Фрикинг — взлом телефонной системы для бесплатных звонков, прослушивания или прерывания услуг.
Хакать — первоначально означало «быстро писать программу для ограниченных целей», однако затем значение расширилось: изучать и писать инновационные программы. Все чаще и чаще гражданские используют термин, чтобы обозначить проникновение в компьютерную систему с недобрыми намерениями, что обычно называется взломом. Соответствующее существительное означает искусное программирование.
Чип-джок — компьютерщик, специализирующийся на разработке хардвера или продаже компьютеров.
Шаровара — программа, которую разработчики отдают по незначительной цене или ограниченному числу пользователей.
«Unix» — сложная компьютерная операционная система, подобная «Windows». Именно ее использует большинство компьютеров в Интернете.
ICQ (от англ. «I seek you» — «Я ищу тебя») — подсеть Интернета, такая же, как IRC, но посвященная частным разговорам. То же, что и мгновенные сообщения.
IRC (от англ. «Internet Relay Chat» — интернетовские посиделки) — популярная подсеть Интернета, где некоторое число участников могут вести разговоры в реальном времени в чатах, посвященных определенным интересам.
jpg (или .jpeg — joint photographers experts group — экспертная группа объединенных фотографов) — формат для цифровых, сжатых и сохраненных на компьютере картинок. Файлы в таком формате имеют расширение .jpg после имени.
wav — формат для перевода в цифровую форму и хранения на компьютере звуков. Файлы в данном формате имеют расширение .wav после имени.
С помощью компьютера можно… совершить практически любое преступление. Даже убить человека.
Офицер полиции Лос-Анджелеса
Потрепанный белый фургон не давал ей покоя.
Лара Гибсон сидела в баре «Веста гриль» на улице Де Анца в Купертино, штат Калифорния, сжимая холодную ножку бокала с мартини и не обращая внимания на стоящих неподалеку двух молодых людей, бросающих на нее заинтересованные взгляды.
Гибсон снова посмотрела на улицу сквозь затянувший все туман, но не заметила и следа «эконолайна», следовавшего за ней несколько миль, по всей видимости, от самого дома до ресторана. Лара слезла с барного стула и подошла к окну. Выглянула наружу, однако на стоянке у ресторана грузовика не оказалось. И через улицу, на стоянке «Эппл компьютерс» или на соседней, принадлежащей «Сан Майкросистемс», тоже. Чтобы не спускать с Лары глаз, логично было бы припарковаться где-то там — если водитель действительно следил за ней.
Нет, грузовик — просто совпадение, решила Лара. Совпадение, обостренное приступом паранойи.
Она вернулась к бару и взглянула на двух парней.
Как почти все собравшиеся здесь молодые люди, они носили повседневные брюки и рубашки без галстуков, а также вездесущую печать Кремниевой долины — корпоративные идентификационные бэджики на тонких льняных нитках на шее. Эти двое сверкали голубыми карточками «Сан Майкросистемс». Остальные особи представляли «Компак», «Хьюлетт-Паккард» и «Эппл», не говоря уже о массе других, работающих на блок начинающих интернет-компаний, державшихся в отдалении согласно неписаным правилам долины.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!