📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСозвездие Джакомо Капротти - Фатима Шарапова

Созвездие Джакомо Капротти - Фатима Шарапова

Созвездие Джакомо Капротти - Фатима Шарапова - Читайте книги онлайн на Hub Books! Бесплатная библиотека с огромным выбором книг
Читать книгу
  • 0 голосов
  • Год публикации: 2020
  • Страниц: 25
  • Просмотров: 0
  • Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних.

Воспользуйтесь возможностью ознакомиться с электронной книгой Созвездие Джакомо Капротти - Фатима Шарапова, однако, для полного чтения, мы рекомендуем приобрести лицензионную версию и уважить труд авторов!

Краткое представление о книге

Однажды прекрасным апрельским вечером, прогуливаясь по безлюдным улицам маленького городка, я встретил загадочного кота и… неожиданно для себя очутился возле букинистического магазина в центре Неаполя. После знакомства с продавцом книжного магазина я оказался втянут в кровавую игру, конец которой должен был положить ответ на загадку скандальной картины Леонардо да Винчи. Смогу ли я сохранить крепость духа и разобраться с 400-летней головоломкой, когда на кону стоят жизни людей?

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25
Перейти на страницу:

От автора.

Каждое Прикосновение к тайне реально. Сидя в одиночестве за компьютером автор искала ответы на загадки 500-летней давности, изучая картины, и нашла. Леонардо да Винчи объединил искусство, науку и религию задолго до того как человечество начало осознавать их единство.

Между событиями в жанре "мистический детектив" автор делится с вами из уст персонажей собственным мнением (выводами), интересными фактами, результатами, полученными в ходе собственного исследования работ одного из итальянских живописцев эпохи Возрождения.

Проведите несколько приятных вечеров, читая "Созвездие Джакомо Капротти" за чашкой вкусного чая или кофе. Разрушьте передающиеся из века в век стереотипы о скрытом смысле картин, написанных гениальным художником.

Огромная благодарность каждому, кто прочтет данное произведение и согласится с тем, что первое впечатление бывает ошибочным.

Вступление.

В этот год весна впервые в моей жизни проявила свой характер. Не дожидаясь ухода февраля, с грохотом грома она отворила двери и прошлась по улицам осыпая несогласных мелким градом.

Уходя, ненастье оставило городу маленькое чудо – расплывчатую радугу над мокрыми потрепанными крышами понурых домов. Так же как и в детстве, я стоял завороженный и смотрел на постепенно тающую пастель на сероватом небесном холсте.

Признаюсь, я влюблен в весну из-за наилегчайшей формы безумия, вдыхаемого вместе с прохладным цветочным эфиром. Из переполненных легких в сердце поступают новые мечты и необычайно острое желание жить до скончания веков.

Стоя вечерами под вековыми деревьями, я прислушиваюсь, как пробудившаяся природа поет гимн жизни голосами птиц. Бездомные животные, пережившие морозы, подбегают ко мне полакомиться прихваченными для них гостинцами. Зимой мы скрашивали друг другу вечера и теперь вместе наслаждаемся долгожданным праздником под названием Весна.

Глава 1. Шаг в неизвестность.

Каждый день, проходя по одному и тому же пути, я успел перезнакомиться со всеми хвостатыми товарищами. Поэтому в очередной раз, гуляя по привычному маршруту, был приятно удивлен увидев рядом с собой незнакомого симпатичного сиамского кота.

– Добрый день, – скорее по привычке поприветствовал я нового знакомого. Он поднял голову и коротко мяукнул. На шее звякнул серебристый медальон.

Шаг за шагом мы дошли до домов-отщепенцев, постепенно переходящих в пустошь. Идти дальше не было смысла, поэтому взглянув на прощание, я отправился в обратный путь.

По сей день не могу найти объяснение, что побудило меня оглянуться назад. Кот сидел посреди дороги спиной ко мне и наблюдал за одной ему видимой реальностью. Темно коричневые уши изредка подрагивали. Из-за яркого предвечернего солнца они казались прозрачными и светились нежно розовым светом.

Кот встал под затихший скрип песка под моими ботинками, подтянулся и сделал несколько шагов вперед. Я никогда не выходил за однажды отмеченную черту маршрута. Но когда он обернулся, я отбросил всякое благоразумие и двинулся за ним.

Ряд маленьких домов постепенно подходил к концу. Кот шел спокойно впереди меня, не реагируя на провокации дворовых собак и не шарахаясь от изредка пролетающих мимо автомобилей.

Иногда маленький гид оборачивался, словно проверяя, иду ли я за ним или растерял свою решимость. Ему не стоило переживать. Заразившийся непоколебимой уверенностью, я отбросил последние сомнения и полностью предался любопытству.

В моих наушниках последние ноты Моцартовской Симфонии плавно перетекли в «В пещере горного короля» Эдварда Грига. Эта ускоряющая ближе к концу мелодия неизменно пробуждала невероятный вихрь эмоций. В самый эпичный музыкальный момент ты погружаешься в свой собственный неосязаемый мир, где воображаешь, что стоишь перед оркестром в безупречном фраке и передаешь с взмахами дирижерской палочки всю страсть и любовь к музыке.

Я вернулся в реальность под затихающие звуки музыки возле странного незнакомого дома. Стена первых двух этажей казалась выложенной большими гладкими кирпичами. Судя по остаточным следам, здесь некогда сияла персиковая штукатурка, но дождь размыл ее, а низ стены пришелся по вкусу уличным художникам.

Я снял наушники, поставил музыку на паузу. Маленькая перечеркнутая антенна в уголке смартфона предупреждала о недосягаемости сигнала с операторской вышки. Это не было продолжением пустоши.

«Где я?» – промелькнуло в голове.

Люди сновали меж магазинов на первых этажах, терялись за поворотами. Стоя на широкой оживленной улице меж двух одинаковых домов, я наблюдал за жизнью неизвестного мне города.

Среди серо-сине-черного потока людей миловидная девушка, идущая мне на встречу, в светло-розовой куртке показалась маленьким солнышком. Собравшись духом, я преодолел стеснительность и остановил ее прикосновением руки:

– Извините, пожалуйста, где я сейчас нахожусь?

– Buonasera! Non capisco cosa stai dicendo. Puoi provare in inglese? (Добрый вечер! Я не понимаю, что вы говорите. Может, попробуете на английском?)

Девушка говорила на испанском или итальянском. Последнее прозвучало как вопрос – я зацепился за слово «инглесе».

– Что это за место? – перефразировал вопрос на ломаном английском.

– О! Вы находитесь в историческом центре, – девушка одарила озорной улыбкой, – Позади вас чуть поодаль находится Музей музыкальной истории. Скрипка Страдивари, фортепиано Чимароза выставляются именно там. Спереди консерватория и церковь монастырского комплекса Сан-Пьетро-а-Майелла. Выйдя отсюда к автобусной остановке, вы сможете попасть в Галерею Неаполя и Музей Археологии.

Галерея Неаполя, мечта, которая жила со мной эти последние 2 года оказалась от меня на расстоянии маршрута одного автобуса. Я не мог так сразу поверить ее словам. Расстояние между городом, в котором я живу, и Италией достигало миллионы километров. У меня было только одно объяснение – это сон.

– А что это за магазин? – указал я на вход с небольшой вывеской в виде старинного глобуса, под которой, помахивая хвостом, сидел знакомый мне сиамский кот. Изредка отвлекаясь на входивших – выходивших людей, он вновь возвращался взглядом ко мне.

– Библиотека. Там старинные книги, афиши и открытки. Волшебное место, загляните обязательно! Не пожалеете! – Поблагодарив девушку за помощь, я двинулся к единственному знакомому существу.

Справа и слева таинственного дверного проема стояли 2 книжных стенда в виде небольших деревянных домиков со стеклянными створками. Похожие на скворечники, они зазывали прохожих ровными рядами пестрых птичек-книг, заполнявших до предела каждую из 4 полок.

Гостей, решившихся сделать первый шаг к порогу, приветствовали старинные фотоснимки и крутящийся стенд с аккуратно разложенными брошюрами, газетами и журналами.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?