📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыБрак по завещанию - Кейт Донован

Брак по завещанию - Кейт Донован

Брак по завещанию - Кейт Донован - Читайте книги онлайн на Hub Books! Бесплатная библиотека с огромным выбором книг
Читать книгу
  • 0 голосов
  • Жанр: Романы
  • Год публикации: 2006
  • Страниц: 75
  • Просмотров: 0
  • Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних.

Воспользуйтесь возможностью ознакомиться с электронной книгой Брак по завещанию - Кейт Донован, однако, для полного чтения, мы рекомендуем приобрести лицензионную версию и уважить труд авторов!

Краткое представление о книге

Завещание своенравного деда было простым и ясным: Тринити Стэндиш должна в течение года выйти замуж за человека, способного спасти от разорения семейное ранчо. Что же делать неопытной девушке? Пожалуй, самое лучшее - забыть все свои мечты о любви и обратиться в брачное агентство в надежде найти подходящего жениха. Однако Джек Райерсон, откликнувшийся на предложение Тринити, не просто практичный человек, но - настоящий мужчина. Мужчина, который не считает брак выгодной сделкой и хорошо знает, как сделать женщину счастливой...

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 75
Перейти на страницу:

Глава 1

— Тебе снова удалось превратить скромную инвестицию вцелое состояние, — с широкой улыбкой заговорил Оуэн Толбот, усаживаясь вкресло для посетителей в просторном, обшитом деревянными панелями офисе ДжекаРайерсона. — Наше соглашение меня полностью устраивает, но не начинаешь литы уставать от всего этого? От того, что расходуешь свой талант на чужое, а несобственное обогащение?

Джек ответил улыбкой на улыбку друга и время от временипомощника в делах.

— Эти рискованные вложения оказались выгодными для насобоих в последние годы. Не забывай, что я получаю процент от каждой сделки,которую заключаю в твоих интересах. Но при этом весь риск ты берешь на себя. Смоей точки зрения, в конечном счете это отличное сотрудничество.

Оуэна, казалось, не вполне убедили доводы Джека.

— Единственной серьезной причиной того, что ты нерискуешь личным капиталом, я могу признать слишком юный возраст твоихосиротевших сестер. А теперь ты еще взвалил на себя ответственность замаленькую Луизу. Это замечательно, Джек, оставлять наследство неприкосновеннымдо тех пор, пока девочки не повзрослеют и не выйдут замуж. Но право же, твойотец не намеревался…

— Я сомневаюсь, что отец имел в виду нечто подобное,однако Судьба не обсуждала с ним эти вопросы перед тем, как безвременно забратьна небеса и его, и мою мать.

Но ты прав: оберегать оставленное отцом наследство радиДжейн и Мэри, а также опекать Луизу — моя прямая обязанность. И ты прав еще водном, — продолжал Джек со страдальческой улыбкой. — В тот день,когда я выдам замуж последнюю из этих девушек, я испытаю облегчение столь жесильное, как моя любовь к ним.

— Ты мог бы подать им пример, отпраздновав собственнуюсвадьбу. — Оуэн выставил вперед ладонь, предупреждая готовые последоватьпротесты друга. — Ты опять не желаешь рисковать, на этот раз собственнымсердцем, после той неудачной помолвки с Эрикой. Но она женщина необычная.Можешь быть уверен, что подобное не повторится.

— Я не допущу, чтобы это повторилось, — поспешилсогласиться Джек, надеясь, что таким путем прекратит еще одно обсуждениеопостылевшей темы. Да, Эрика круто изменила свою жизнь, разорвав помолвку иуехав с каким-то моряком, но Джек с этим смирился. Если бы только и остальноебостонское общество проявило такое же благоразумие!

Однако его посетитель стоял на своем.

— Кажется, я упоминал, что слышал об одной молодойледи, которая во всех отношениях соответствует твоему взыскательному вкусу.

С этими словами Оуэн достал из кармана какой-то пакет ипередвинул его по столу к Джеку.

Обеспокоенный тем, что ему теперь станут приноситьфотографии предполагаемых невест, — неужели он уж настолько достоинжалости? — Джек поморщился и покачал головой.

— Я не сомневаюсь, что леди очень мила, и признателенза доброе отношение, но…

— Но кто я такой, чтобы выбирать для тебяневесту? — Оуэн саркастически усмехнулся. — Согласен. Да я бы и неосмелился предпринимать такую попытку.

Не в характере Оуэна было проявлять уклончивость и хитрить —во всяком случае, с близкими друзьями, и Джек спросил, глядя ему прямо в глаза:

— Так в чем же дело?

— Ты профессионал. Ты подбираешь добровольныхинвесторов для терпящих бедствие предприятий и всегда добиваешься успеха.Поэтому только профессионал твоего уровня может решиться помогать тебе,особенно в делах романтического плана.

— Стоп! — Джек понимал, что это звучит грубовато,но ему было не до того: цепочка доводов выстраивалась в знакомом и весьманеприемлемом порядке. — Ты намекаешь на Рассела Брэддока? Только не говоримне, что дошел до того, чтобы нанять для меня брачного агента! И не простобрачного агента, а того самого, который свел Эрику с ее матросом! Ты что,совсем спятил?

Швырнув пакет на письменный стол, Джек вскочил и началрасхаживать по комнате.

— Когда бы Эрика и ее невыносимый муженек ни явились комне с визитом, она твердит мне, чтобы я связался с Брэддоком, пытаясь убедитьменя, как это только что сделал ты, что наши профессиональные занятия весьмасходны. Он, видите ли, подбирает мужчину для женщины точно так же, как яподбираю инвестора для бизнеса. Это самый чудовищный вздор, какой только можновообразить!

Оуэн усмехнулся"

— Очевидно, Эрика предложила Брэддоку заняться этимсамым вздором.

— Извини, не понял?

Оуэн жестом предложил Джеку снова занять место за столом.

— Судя по тому, что сообщает Брэддок, Эрика превозноситтебя до небес. И она умоляет беднягу найти тебе невесту. Но он не намерен этимзаниматься, потому что кандидатка, обратившаяся к нему.., впрочем, я уверен,что все это тут, в конверте. Я его не распечатывал, но его прислали с сопроводительнымписьмом, адресованным мне, в котором этот самый брачный агент уговаривает менястать посредником между вами. Видимо, он предвидел твою реакцию.

Джек выпятил губы, разозленный тем, что агент «предвидел егореакцию», а еще более тем, что тот избрал в качестве романтического посредникаОуэна Толбота.

Друг прочитал его мысли с легкостью.

— Эрика, очевидно, сказала ему, что впервые услышала оего конторе невест по переписке от меня. Ты помнишь тот званый обед, когда…

— Не напоминай! — прервал друга Джек. — Могусебе представить, какую кучу вздора обо мне Эрика вывалила на него. Если этотБрэддок в самом деле талантливый вершитель чужих судеб, в чем я сомневаюсь, ондолжен опираться на точные данные. Но Эрика… — — Она знает тебя лучше, чем кто-либодругой, — возразил Оуэн с некоторым недовольством. — И она все ещелюбит тебя на свой особый манер. Иначе что могло сподвигнуть ее на устройствотвоего счастья? Чувство вины? Не думаю, что с этим чувством она хотя быотдаленно знакома.

Джек не удержался от улыбки.

— Она обо мне заботится как о брате. Ведь у нее никогдане было брата, как она упорно долбит мне последнее время. — Джексосредоточил внимание на пакете и взвесил его на ладони. — Безупречнаякандидатка? И это все, что он сообщил тебе в письме? Без описания ееневероятной красоты и грации?

— Она обладает качествами иного рода.

Джек вовремя поднял голову, чтобы заметить, как сновазаблестели глаза приятеля.

— Ну и что же это за качества?

— Брэддок утверждает, что будущая невеста унаследовалаугасающее предприятие и хочет вернуть ему прежнюю славу.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 75
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?