Сезон мошкары - Джайлс Блант
Шрифт:
Интервал:
— Какой-то неизвестный выстрелил в голову молодой женщине, мистер Мильчер. Нам надо выяснить, кто это был.
Не слишком населенный Алгонкин-Бей не так давно был вторым (если иметь в виду территорию) городом Канады. В конце 60-х годов три маленьких населенных пункта слились воедино, образовав город, раскинувшийся на сто тридцать квадратных миль. Больше его был только Калгари.
Но с тех пор лихорадке объединения и слияния подверглось немало городов и городков, и Алгонкин-Бей уже не может претендовать на большую протяженность, чем Торонто, Оттава или Монреаль. Но даже и теперь, если ехать от центра в любом направлении в течение получаса, ты все еще оказываешься в черте города.
Уолтер Вомбат Гатри жил в подвальном этаже бывшего фермерского дома у южной границы города, то есть в нескольких милях от центра.
— Прозвать байкера Вомбатом, — говорила, сидя в машине, Делорм, — значит представлять вомбата каким-то жестоким хищником с острыми как бритва зубами. А я видела вомбатов в зоопарке Торонто. Они маленькие и пушистые. Хочется погладить, унести домой.
— Уолтер Гатри — не маленький и не пушистый, а список числящихся за ним преступлений длиннее, чем твоя рука. Тут и нападение, и вооруженный грабеж, и нанесение тяжких телесных повреждений. В банде викинг-байкеров он чуть ли не с рождения, а если б туда и зародышей принимали, не сомневаюсь, что он был бы в числе первых.
— Как это я сумела ни разу не столкнуться с ним?
— Потому что в то время, как они кучковались в городе, ты была занята раскрытием должностных преступлений, а Вомбат Гатри даже и слов-то таких толком не знает. — Кардинал свернул вправо, на Кеннингтон-роуд. — А потом мы ни разу не прищучивали Вомбата и его дружков, потому что штаб-квартиру свою они перенесли за пределы города. Счастье для нас, головная боль для полиции провинции Онтарио.
— Я считала, парням этим должно быть под шестьдесят. Так и видятся седые патлы, собранные в развевающийся по ветру хвост.
— И вовсе не всем им под шестьдесят. Только некоторым. Да и пожилые они могут быть нам как гвоздь в заднице. Ведь это из-за них Алгонкин-Бей стал теперь зоной героина. Они скостили цену и торговали себе в убыток, тем самым подсадив людей на героин, а потом, когда приучили к нему народ, цену взвинтили.
— Весьма эффективный способ, — заметила Делорм. — В бизнесе часто им пользуются.
— Эффективный — это точно. Потому мы и имеем сейчас от тридцати до сорока законченных наркоманов.
— Да, кое-кто из них мне попадался. Но полное представление сейчас получить затруднительно — ведь штаты урезали.
За последний год городской бюджет сэкономил на ставке вначале одного, а затем и еще одного детектива. Подразделение вместо восьми насчитывало теперь лишь шесть уставших и издерганных полицейских, вынужденных контроль за распространителями наркотиков почти полностью отдать на откуп провинции Онтарио.
Кардинал миновал Саноко, за которой следовал поворот на подъездную аллею. Машина встала возле деревянного, некогда белого строения. На окнах хлопали пластиковые ставни, и скос крыши висел, как увечная нога инвалида.
Делорм негромко присвистнула.
— Вот именно, — сказал Кардинал. — Ну и где эти пресловутые вредители?
— Мотоцикла на подъездной аллее нет. Я еще раньше заметила.
— Продолжайте в том же духе, сержант Делорм, и не успеете оглянуться, как станете лейтенантом.
Они подошли к черному ходу, где под звонком висела табличка: Гатри. Кардинал не стал звонить, а забарабанил в дверь кулаком. Подождав несколько секунд и поборовшись с мошкарой, они обошли дом, направившись к передней двери.
— Домовладелица, — прочел Кардинал краткую надпись. На этот раз он воспользовался звонком.
Дверь открыла костлявая особа в банном халате. Ее черные с проседью волосы были еще влажными после душа. Кроме того, в глаза бросались внушительный нос и сигарета.
— Ищем вашего квартиранта, — сказал Кардинал. — Уолтера Гатри.
— Не вы одни его ищете, — отвечала женщина. — Уже две недели как его не видно, а он мне денег должен.
— А где он может быть, как вы думаете?
Передернув плечами, она обратила руль своего носа в сторону шоссе:
— Там же, где всегда они гужуются. Иной раз он неделю дома не показывается, но чтоб две недели — такого не бывало.
— Будьте так любезны, — попросил Кардинал, вручая ей визитку, — как только он вернется, позвоните нам.
— Всенепременно! — фыркнула женщина. — И потом ищите меня в морге!
Кардинал хотел было возразить, но женщина захлопнула дверь.
— Грандиозно, — заметила Делорм, когда они шли к машине. — Умеете же втереться к женщине в доверие!
Не считая некоторых колоритных исключений, байкерские банды северного Онтарио научились не мозолить глаза, поняв несомненную выгоду такого образа действий. По этой причине викинг-байкеры и перенесли место своих сборищ с Траут-Лейк-роуд в более отдаленное место, недалеко от съезда с Одиннадцатого шоссе возле Повассана. Квадратное краснокирпичное здание ничем не выказывало своей функции — служить пристанищем шумным и непоседливым укротителям стальных коней. Даже напротив — случайно оказавшийся здесь проезжий, взглянув на линялую вывеску на уровне второго этажа и ощутив въедливый запах джута, решил бы, что здесь до сих пор располагается канатная фабрика, хотя на самом деле ее прикрыли еще в 1987 году. Здание и раньше не могло похвастаться обилием окон, теперь же многие из них были по большей части заложены кирпичом и напоминали бойницы, из которых вот-вот полетят стрелы средневековых лучников, готовых отразить атаку тех, кто имел неосторожность осадить эту твердыню.
Кардинал постучал в стальную дверь, одновременно демонстрируя щит своего полицейского знака камере видеонаблюдения. То же самое проделала и Делорм.
Дверь открыл человек, вовсе не похожий на байкера: лет тридцати пяти, среднего роста и некрупный, с аккуратным пробором и в очках с круглой оправой — Стив Лассаль, главарь местного сообщества викинг-байкеров. Он был лет на двадцать моложе своих сообщников, но Кардиналу и раньше доводилось иметь с ним дело.
— Чем могу быть полезен? — осведомился Лассаль. — Я бы пригласил вас войти, но у нас жуткий беспорядок.
— Мы ищем Уолтера Гатри, — сказала Делорм. — Он здесь?
— Простите. Его у нас нет.
— Но и дома его нет тоже. Его квартирная хозяйка не видела его уже две недели.
— Странно, странно. Но и я не видел.
— А когда вы его видели в последний раз?
Дверь с грохотом распахнулась, и Лассаль превратился в пигмея рядом с громилой, выросшим у него за спиной, — Харлан Калхун, пятидесятилетний человек-гора в 250 футов весом, воплощение грозной опасности; товарищи прозвали его Сноп. Если б он имел шею, она была бы двадцатого размера, под стать размеру его ковбойских, змеиной кожи сапожек.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!