МИФОнаименования и извергения - Роберт Линн Асприн
Шрифт:
Интервал:
— У тебя не возникает ощущения, что я тут не единственный невидимка? — саркастически съязвил Кальвин.
Когда начинает проявлять нетерпение джин, привыкший годами сидеть в бутылке, то я счел оправданным предпринять некоторые действия.
— Извините, — твердо сказал я, встревая в разговор. — Я хотел бы посмотреть вон тот чемодан. Маленький магический в зеленом чехле.
— Смотрите, — равнодушно пожал плечами один из продавцов и вернулся к разговору.
Я постоял еще несколько мгновений в недоумении, а затем повернулся и прошел к чемодану.
— Вот теперь ты начинаешь двигаться, как изверг, — заметил джин.
— Мне наплевать, — прорычал я. — И надо говорить извращенец! Я пытался быть любезным… не хотел устраивать беспорядок у них в торговом зале… но, если они настаивают…
Следующие несколько минут я вымещал свой гнев на чемоданчике, который, вероятно, был самым безобидным объектом для выплескивания на него раздражения. Я поднял его, взмахнул над головой, грохнул им пару раз об пол и сделал все прочее, что смог придумать, помимо залезания в него собственной персоной. Мне пришлось признать, что товар изготовлен прочный. Впрочем, я начинал понимать, почему товары на Извре должны быть крепкими. За все это время продавцы не уделили мне даже мимолетного взгляда.
— Проверь меня, Кальвин, — пропыхтел я, эти упражнения начали, наконец, убавлять мою выносливость. — Ценник на этом чемодане гласит 125 золотых, не так ли?
Я может и не умею читать на многих языках, но цифры и цены никогда не доставляли мне никаких затруднений. Думаю, это произошла от долгого общения с Аазом… не говоря уж о Тананде и Банни.
— Я читаю это именно так.
— Я хочу сказать, это ведь не очень дешево. Видел, как приказчики обращаются с 10-медяковыми товарами с большим уважением и заботой, чем эти парни. Неужели им все равно?
— Будь иначе, ты б заметил, — согласился джин.
— Как ты думаешь, они заметят, если я засуну его под мышку и уйду, не заплатив? Было б приятно узнать, что хоть что-то может подействовать на этих парней.
Джин нервно огляделся кругом.
— Я не знаю, но думаю, пробовать не стоит.
На этот раз, подойдя к стойке, я считал, что усвоил урок. Никакого мистера Милого Парня больше не будет. И никакого ожидания, когда они закончат свою беседу.
— Я хотел бы купить тот зеленый магический чемодан, маленький в чехле, — ворвался я в их разговор, не дав закончить фразы.
— Ладно.
Продавец, с которым я говорил в первый раз, преодолел половину пути до витрины прежде, чем я сообразил, что он делает. Теперь, когда я добился его внимания, включились мои покупательские инстинкты.
— Извините. Я хотел бы новый чемодан, чем образец с витрины… и вы не могли бы достать черный?
Продавец бросил на меня долгий взгляд мученика.
— Минутку. Мне придется проверить.
Он, ссутулясь, ушел, в то время, как его напарник принялся бродить по секции, поправляя товары на прилавке.
— Извини за назойливость, Скив, но, по-моему, ты злоупотребляешь своим везением, — заметил Кальвин.
— Об этом стоило спросить, — пожал плечами я. — Кроме того, как бы невнимательно тут обслуживали, это все же магазин. И значит, должна быть какая-то заинтересованность в продаже покупателю того, чего он хочет.
Прошло пятнадцать минут, но продавец все еще не явился.
И я почувствовал, что во мне снова закипает раздражение.
— Мгм… уже время сказать «я ж тебе говорил»? — ухмыльнулся джин.
Игнорируя его, я перехватил второго продавца.
— Извините, а далеко ли до склада?
— А почему вы спрашиваете? — моргнул тот.
— Ваш напарник узнавал кое-что для меня, и прошло уже немало времени.
Продавец поморщился.
— Кто? Он? У него перерыв, и он ушел на обед. Вернется через час-другой, если вам охота ждать.
— Что??
— Думаю, я мог бы сходить поискать, если вы хотите. А что вам требовалось?
Я может и тугодум, но все-таки способен соображать. Это был последний продавец в секции, и я не собирался дать ему скрыться из виду.
— Забудьте об этом. Я возьму вон тот зеленый чемоданчик. Тот, в парусиновом чехле.
— Ладно. Это будет сто двадцать пять золотых. Хотите унести его так или мне завернуть его?
Базарные рефлексы вмешались прежде, чем я успел подумать.
— Секундочку. Сто двадцать пять это за новый чемодан. А насколько вы уменьшите цену за тот, что использовался для демонстрации?
Кальвин застонал и прикрылся ладонью.
— Я не устанавливаю цены, — бросил, отворачиваясь, продавец. — Если он вам не нравится, купите где-нибудь в другом месте.
Мысль начать все заново окончательно добила меня.
— Минуточку, — позвал я, роясь в поясе с деньгами. — Я его беру. Но можно мне, по крайней мере, получить квитанцию?
Покупка одежды оказалась испытанием иного рода. В универмаге действовали магические лифты, вознесшие меня двумя этажами выше, в секцию одежды, что, к счастью, дало мне время хорошенько обдумать свое положение.
Беда заключалась в том, что я изображал изверга. Ввиду их телосложения я выглядел более коренастым, чем был на самом деле. Если б я купил одежду, подходящую для моей личинной фигуры, то она висела бы на мне мешком. Если взять свой размер, то это тут же выдаст меня, когда я попрошу примерить.
В конце концов я решил купить одежду в детской секции, где вернее всего мог найти свой настоящий размер, и сказать, что покупаю для сына. Я неплохо определял размер одежды на глазок, так что сидеть на мне она будет, вероятно, не слишком скверно.
Мне не нужно беспокоиться.
Одежду покупают намного больше людей, чем чемоданы. Намного больше.
Будучи не в состоянии прочесть указатели, я не мог определить шла ли распродажа или это было обычное число клиентов для этой секции. Как бы там ни было, секция эта представляла собой сумасшедший дом. Толпы покупателей мужского и женского пола толкались и царапались друг с другом через столы, заваленные разными предметами одежды. Сказать, что гневные голоса звучали на повышенных тонах, значит никак не передать криков и проклятий, которые вторглись мне в уши, когда я приблизился к этому участку, но мне удавалось иногда различить треск рвущейся ткани. А вот исходил ли он от товаров, разрываемых пополам соперничающими покупателями или от разрываемых пополам самих покупателей, я не могу сказать наверняка. Это было все равно, что смотреть на свалку в Большой Игре, но без команд и без перерывов между геймами.
— Не говори мне, что ты намерен сюда сунуться! — ахнул Кальвин. — Без брони и артиллерии?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!