Предчувствие перемен - Генриетта Рейд
Шрифт:
Интервал:
— Забавно! Хотя, думаю, маловероятно, — добродушно возразил бизнесмен. Однако голос его прозвучал как-то странно, когда он обратился к мисс Блэйк, лицо которой успело приобрести пунцово-красный оттенок. — Полагаю, Джилли, тебе пора удовлетворить любопытство Зэллы, дабы поскорее положить конец этой смешной сцене.
Девушка видела, что ему тоскливо и он уже начинал сердиться. Также ее беспокоил напряженный взгляд красавицы, ожидавшей ее ответа с явным нетерпением. Остается лишь одно, поняла она с тревогой, — придется открыть этим малознакомым людям истинную причину своих ночных блужданий по дому. Вот уже в который раз ее импульсивность поставила ее в дурацкое положение.
— Я хотела его завтра погладить, — объяснила Джиллиан. — Понимаете, из-за дождя он весь промок, и помялся, и…
— Погладить его? — изумленно повторила Зэлла.
— Да, а потом вернуть вам, Стив, — пролепетала девушка, осознавая, что ее объяснения выглядят еще более невероятно, чем их домыслы.
— Видишь, Зэлла, все на самом деле очень просто, — усмехнулся хозяин. — И если бы ты хоть немного контролировала свое любопытство и не напугала несчастного ребенка до полусмерти, тебе не пришлось бы так долго вытягивать из девочки ответ. Тетя Джилли живет в небольшой усадьбе, называющейся «Грэйгейтс». Но поскольку усадьба выставлена на продажу, а эта малышка искала работу, мы предложили ей помогать нам по хозяйству в «Хантэрс-Мун». Она искусно выполняет любое рукоделие, от починки вещей до их собственноручного изготовления, — по крайней мере, так я слышал. Вероятно, ее врожденная тяга к порядку и чистоте заставила ее спуститься вниз в предрассветные часы, чтобы приготовить утюг и гладильную доску. Не так ли, Джилли, дитя мое?
Девушка молча кивнула.
— Любопытная история. Звучит, правда, сыровато. Но она хоть не из ниоткуда появилась, это радует!
— Если точнее, то из тумана, — шутливо проговорил Чарлтон и прежде, чем Зэлла успела еще что-то спросить, повернулся к Джиллиан: — Иди к себе. Время позднее. В будущем же, милая, постарайся беречь свой энтузиазм для дневного времени. Иначе у людей с образом мышления Зэллы может сложиться о тебе неверное впечатление.
Но когда мисс Блэйк с облегчением повернулась и поспешила вверх по лестнице, то до нее долетел сердитый голос красавицы:
— Ты назло мне это сделал, верно, Стив? Ты ревнуешь из-за моего свидания с Виктором. Ты что, действительно решил, будто я останусь дома и буду вязать носки только потому, что ты опоздал с возвращением?
— Дорогая Зэлла, — уловила Джилли утомленный голос мужчины. — Не можешь же ты винить меня за плохую погоду! Не знаю, заметила ли ты, но лично я такого плотного тумана, как сегодня, не припомню.
— Выходит, я просто вовремя подвернулся? И все? — донесся вопрос блондина, впрочем абсолютно не рассердившегося. — Что ж, Зэлла, должен заметить, в твоей компании даже роль второй скрипки кажется мне весьма завидной, — дружелюбно добавил он.
Потом девушка достигла верхней площадки, голоса отдалились, и больше она ничего разобрать не смогла.
Зайдя в свою комнату, она забралась в кровать, чувствуя себя после истории с шарфом униженной и оскорбленной, как никогда в жизни. Тетя Фишер часто напоминала об огромном значении, которое имеет первое впечатление. Совершенно ясно, что лишь презрение встретила в душе Зэллы ее наивность. Джиллиан же казалось, будто и Стив рассердился на нее за неловкое положение, в которое она его поставила. Разве что блондин, спутник Зэллы, похоже, испытывал к ней легкую симпатию и сострадание.
«Если бы только я могла сейчас пойти к тете Фишер», — подумала она в отчаянии, и слезы хлынули на подушку; тетя непременно утешила бы ее так, как умела только она, — нежно и мудро, она пожурила бы ее за излишнюю ранимость и вылечила израненную душу добрым словом.
К изумлению девушки, к моменту ее пробуждения зимнее солнце уже освещало комнату. Она села на кровати и постаралась прислушаться к звукам в доме, однако толстая дверь надежно защищала комнату от посторонних шумов. Мисс Блэйк смущенно взглянула на поднос с чаем и тостом, стоящий на маленьком столике возле кровати, и осторожно дотронулась до чайника с заваркой кончиками пальцев. Чайник был холодным. Почему миссис Лэнг не разбудила ее, оставляя поднос? Наверное, домоправительницу оскорблял тот факт, что она теперь должна разносить завтрак еще и нерадивой прислуге.
По-видимому, о чае позаботилась милая и любезная миссис Чарлтон, и Джилли от души надеялась, что иных привилегий у нее в этом доме не будет. Они могли всерьез ухудшить и без того натянутые отношения с миссис Лэнг.
Девушка встала и быстро оделась, беспокоясь о том, что в свой первый рабочий день проспала и, возможно, вызвала возмущение хозяйки.
Джилли как раз пригубила прохладного чая, когда дверь смежной комнаты открылась и появилась Зэлла с перекинутым через руку платьем — тем самым, в котором блистала предыдущим вечером.
Джиллиан подметила, что манера общения у мисс Стэффорд явно изменилась. Когда она заговорила, голос ее звучал дружелюбно и почти виновато:
— Джилли, милая! Стив дал тебе вчера ночью великолепную характеристику, и я подумала: не могла бы ты починить для меня вот это? Виктор поставил на подол юбки свою неуклюжую ногу и порвал подкладку. А я в таких вещах совершенно беспомощна. — Ее темные глаза взирали на собеседницу с огорчением и мольбой. — Ты должна простить мне вчерашнюю неприветливость, ведь твое появление стало для меня полной неожиданностью. Понимаю, я вела себя не лучшим образом, но пойми, увидев тебя в холле, я не знала, что и подумать. Не каждую ночь встречаешь дома незнакомку в халате.
Внезапно новая обитательница дома прониклась к молодой красавице симпатией и теплотой. Да и трудно было поступить иначе.
— Конечно, я все сделаю, — немедленно ответила она, быстро изучив небольшую прореху в шелковой ткани. — Только мне понадобятся иголка с ниткой. Боюсь, с собой я ничего не взяла.
Зэлла покосилась в сторону шкафа. Ночью дверца его приоткрылась, и теперь на виду висело все содержимое — тонкое твидовое пальтишко, в котором Джиллиан покинула «Грэйгейтс».
— Ясно, — мягко проговорила мисс Стэффорд, и голос ее не утратил дружелюбия. Потом спросила: — Скажи, вы давно знакомы со Стивом? И как получилось, что он предложил тебе работу в «Хантэрс-Мун»? На него это так не похоже — заниматься домашними делами. Если честно, меня все это весьма удивляет.
Собеседница положила платье поперек кровати и, подойдя к туалетному столику, несколько раз провела гребешком по своим коротким волосам. К Зэлле она намеренно повернулась спиной, избегая ее неумолимого, изучающего взгляда.
— Если честно, познакомились мы с ним недавно, — ответила она, подумав, что никакой лжи в этих словах и нет. — Он случайно узнал, что я собираюсь уйти из дома и жить самостоятельно, и предложил мне быть кем-то вроде помощницы по хозяйству. Естественно, поскольку никакой профессии у меня нет и мне было бы сложно устроиться на любую работу, я обеими руками ухватилась за его предложение. Вот, собственно, и все.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!