Дорога волка - Ричард Ламберт
Шрифт:
Интервал:
– Окей, братан?
– Конечно. Окей. Окей.
– Я позвоню на выходных. Окей?
Но не успел я сказать, что уже выходные, как он повесил трубку.
Глобус остановился на Тихом океане. Я выключил его.
Бабушка сидела в кресле и читала.
– Как поживает твой друг?
Я сел в кресло напротив. В её книге с чёрно-белыми злыми лицами на обложке говорилось о забастовке.
Я смотрел на незажжённый камин. Такой теперь была моя жизнь. Такой теперь была моя жизнь? Я подумал о том, чтобы прогуляться в одиночку. Потом про лес. Там уже было темно.
– О чём эта книга? – я попробовал завести разговор.
Она посмотрела на меня поверх очков.
– О том, как правительство Британии объявило войну её жителям[9].
– Я пойду прогуляюсь.
Она перевернула страницу.
– Возьми фонарь, – сказала она. – В лесу темно.
– Я знаю, – сказал я и, взяв фонарь, который висел около тростей, вышел из дома.
Торопливо выйдя из леса, я увидел свет в деревне, и поспешил в его направлении. Мимо меня пролетали фары, опасные, как собаки-убийцы.
Единственным открытым магазином оказался 7-11[10]. Двое работников обсуждали парня по имени Дэнни, которого обвиняли в нанесении тяжких телесных повреждений. Походив пять минут по магазину, я отправился изучать остальную деревню. Она была маленькой, и делать тут было нечего. Прямо сейчас Митеш и остальные слушают The Vanguard в тёплой компании. Я поёжился. Пальцы онемели. Ниже по улице я нашёл парк.
Он был огорожен стеной. В дальнем его конце виднелся тёмный павильон – наверное, самое интересное, что я видел в этой деревне. Было приятно погрузиться во тьму, выйдя из яркого света фар и фонарей. Как будто я был невидимым и мог притвориться, что меня и не было вовсе. Что произошедшее не произошло. Мама, папа, авария. Переезд. Школа.
У павильона маячили несколько фигур.
Я замедлился.
Они смотрели, как я приближаюсь, так что я решил медленно развернуться.
– Сомерсет! – позвали меня.
Я остановился.
Ко мне подошёл парень с саркастичной ухмылкой. Было темно, но по силе сарказма я понял, кто это.
– Всё в порядке, приятель? – спросил Стив Скотт.
Я кивнул.
– А ты неразговорчивый, да?
– Что ты здесь делаешь? – спросил я.
– Я здесь живу. А ты где?
Я неопределённо махнул рукой.
Он рассмеялся.
– Я жду брата, – он приобнял меня за плечо и пошёл вперед.
Я мне не хотелось сбрасывать его руку и лезть на рожон, поэтому пришлось пойти с ним в сторону павильона. Когда мы подошли ближе, я увидел ещё двоих.
Он наконец отпустил меня. Павильон оказался ничем иным как обычной парковой беседкой. Стив залез на скамейку и уселся на её спинку рядом с парнем помельче. Ещё один, крепкий и здоровенный, как профессиональный регбист, скрючился на скамейке так, будто у него болел живот.
– Это Зед.
Скрюченый парень поднял голову. Свой подбородок он прятал в спортивной куртке. Его голова казалась квадратной. Отчасти – из-за очень короткой стрижки.
– А это Алекс.
– Дарова, – прорычал Алекс.
– Как тебе здесь? – спросил Стив, доставая табак и бумагу.
– Нормально. Чем здесь можно заняться?
– Ничем. Это смерть при жизни.
Алекс выдавил смешок.
– Как там в Сомерсете? – спросил Стив.
– Да уж теплее, чем здесь.
Стив усмехнулся, пробегаясь пальцами по самокрутке. Алекс не сводил с меня взгляда.
– Тогда почему ты живёшь с бабушкой? – спичка осветила лицо Стива, гель сверкнул на его волосах.
Я не знал, как отвечать.
Он затушил спичку, помахав ею.
– Где твои родители?
– Когда твой брат придёт? – спросил я.
Стив, скручивая сигарету, вздохнул.
– Ты меня утомляешь, Сомерсет.
По моей коже пробежали мурашки. Я был здесь только потому, что он меня позвал. Сунув руки в карманы, я нащупал белый камень и сжал его в кулаке. Машина, свернув с главной дороги и ворча двигателем, приближалась к беседке.
– А вот и он, – сказал Стив. – Мы устроим тебе экскурсию.
Машина остановилась. Открылась дверь, в салоне в этот же миг загорелась лампочка, осветив человека внутри. Затем дверь захлопнулась, и он исчез. А через несколько секунд снова появился уже возле беседки.
– Стив? – мягко позвал он.
– Дэнни.
– Идиот, заставил меня приехать за тобой.
– Я говорил с нашим гостем.
Мужчина бросил на меня взгляд и молча направился к своей машине.
Стив спрыгнул со скамейки. Алекс нервно соскочил. Зед поднялся. И ещё поднялся. Он оказался не просто здоровяком, а каким-то гигантом.
– Пошли, Лукас, – позвал Стив.
Я решил, что в пятницу вечером в пустошах Камбрии заняться больше нечем, поэтому отправился с ними. Свет лампочки в салоне очерчивал их силуэты. Зед, садящийся в машину, напоминал носорога, который пытается втиснуться в телефонную будку. Алекс запрыгнул за ним, как гончая.
Стив ждал меня.
– Давай, приятель.
Двигатель рявкнул и взвыл.
Размётанные кристаллы стекла. Папина неестественно повёрнутая шея.
– Он идёт или чё? – скулил Алекс из машины. – Я сейчас коньки отброшу.
Стив заглянул в машину.
– Заткнись!
Алекс взвизгнул, Стив выпрямился и улыбнулся.
– Извини, он дегенерат. Ну так?
Я всё ещё глядел на машину.
Я посмотрел на Стива. Он смотрел на меня с любопытством.
Я покачал головой.
Стив пожал плечами и сел в машину. Дверь закрылась, и машина сорвалась с места. Её круглые задние огни светились как глаза дракона, задние колёса скрипели.
Ещё несколько минут было слышно, как рычит её двигатель, раздирая тишину долины.
Я не знал, что тьма может подобраться так близко. Дотянуться до самого лица, прикоснуться к нему. Сжать виски. Закрыть рот. Задушить.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!