📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыСломанная печать - Иванна Осипова

Сломанная печать - Иванна Осипова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 119
Перейти на страницу:
стражем! По-дружески поддержать. Мне очень нужна твоя помощь.

Грасия умоляла, но и это выходило у неё с горячим напором, как прежде она пыталась добиться внимания Брума. Разбитые губы Юинг капризно изогнулись, во взгляде появилась требовательность.

Последние следы сомнений выветрились из души ментала. Перед глазами возник образ Марисы в изодранном платье, израненной и избитой. Сердце сжалось от предчувствия возможной потери. Ледяная броня закрыла Рина от слёз Грасии.

— Сочувствую вам, госпожа Юинг, — холодно склонив голову, он дал понять, что не станет задерживаться дольше отмеренного допросом. — Я сделал то, что был должен. А теперь меня ожидает невеста.

Грасия прикусила губу и с гордым недовольством отвернулась. Дознаватель закончил с предварительными записями в бумагах. Он приступил к допросу и дотошно расспросил присутствующих о деталях дела. Северину пришлось рассказать, что комната числится за ним. Он умолчал об истинной цели, придумав иное объяснение.

— Я оплатил комнату для друга. Он приезжает из провинции. Всего несколько дней в столице.

— Вижу, что в комнате жили, — от дознавателя не укрылись некоторые детали.

— Вероятно, вы правы, — Рину пришлось импровизировать. — Долго пустующие комнаты студенты иногда используют для своих целей, — он пожал плечами. — Думаю, что вы понимаете.

— Догадываюсь, — лёгкая улыбка сделала узкое лицо дознавателя менее строгим. — И в этот раз? — он осторожно покосился на Грасию.

— Что за наглое предположение?! — очнувшись от растерянного молчания, она вспыхнула. — Я не дурочка-первокурсница, чтобы поддаться очарованию Лироя Фолэнта!

— Тогда как и зачем вы сюда зашли? Или у вас была назначена встреча? Может быть, с другим студентом?

Возмущение жертвы ничуть не тронуло мужчину.

— Дверь оказалась открыта. И я… Меня в чём-то подозревают?! — Юинг чуть ли не взвизгнула. — Простое женское любопытство. Это не повод набрасываться на беззащитную девушку!

Мужчины переглянулись. Виктор, внимательно следивший за поведением подопечной, быстро обновил успокаивающие чары. Никаким иным образом он не вмешивался в разговор, предоставив Северину самому уладить дело.

— Замок взломан магией, — спокойно подсказал ментал.

И дознаватель тут же переключился на него. Узкое лицо агента службы безопасности почти не меняло выражения. Судя по выдающемуся носу и налёту мрачности во взгляде, он происходил из дома Наддов. Они отличались цепким умом и особой въедливостью. Северину следовало действовать осторожно.

— Значит вещи не ваши или вашей невесты, господин Брум?

— Нет. Посмотрите книги рядом с вами. Они по стихийной магии. Моя возлюбленная эмпат.

Рин мысленно возблагодарил Келену за подброшенные учебники. Торопясь, она схватила те, что попались под руку.

— Когда я впервые зашёл в комнату, то всё так и было, — сохраняя невозмутимый вид, добавил Брум. — Собирался напомнить коменданту об уборке.

— Ваш друг приезжает сегодня? — дознаватель не терял ни одного факта.

— Не могу сказать точно. Дороги завалены снегом.

— Имена друга и вашей невесты, господин Брум, — дознаватель занёс руку с самопишущим пером над бумагой.

Северин вытянулся, как будто став выше ростом. От мага повеяло презрительным холодом.

— Вы считаете меня лжецом? Я не желаю вмешивать в это мерзкое дело близких мне людей. И я рассчитываю на вашу порядочность и разумность, — каждое слово Брум тяжело впечатал в пространство комнаты. — Вы можете сколько угодно подозревать меня, но не смейте бросать тень на мою невесту. Если у вас есть сомнения в честности Брумов или моей собственной, то обратитесь к командору. Он даст исчерпывающие рекомендации.

Услышав в тоне ментала властность, свойственную представителям королевской фамилии, дознаватель повёл плечами и отложил перо. Упоминание начальника службы безопасности подействовало на него. Рин знал, что командор имел большой вес среди служащих.

— Прошу простить, господин Брум, — дознаватель примирительно склонил голову. — Вашу невесту расследование не затронет.

Грасия издала звук, похожий на фырканье разъярённой кошки. На лице застыла недовольная гримаса. Только губы беззвучно шевелились, но мысль так и осталась не высказанной.

— И вы простите меня за резкость, — делая вид, что смягчается, но всё так же отстранённо сказал Рин.

Он не спускал глаз с Грасии, думая и о безопасности Марисы, и о том, что может наболтать Юинг. Пусть и во вред себе. Следовало закрыть стихийнице рот прежде, чем она выложит перед дознавателем ненужные факты. Эмоции легко лишают осторожности, а сензитивы плохо умеют контролировать себя.

— Что касается друга, то он не знаком с участниками событий. Через несколько дней мы собирались отправиться на охоту в Кордвудский лес, — название местности он нарочно произнёс чётко и медленно. — Пожить в сторожке егеря. Говорят, в этом году развелось немало диких зверей. Они нападают на добропорядочных людей. Особенно на слабых и беззащитных.

Глядя прямо в глаза девице Юинг, Рин увидел, как стремительно меняется бледное лицо, теряя горделивость и капризную требовательность. Грасия согнулась, точно желая спрятаться, и плотнее завернулась в покрывало. Удостоверившись, что она всё поняла, маг отвернулся.

58.

Сидя на низкой кривой лежанке, Лирой обхватил руками взлохмаченную голову. Он тяжело спал последние несколько ночей. Не смея поднять глаз на старшего брата, молодой маг уставился в грязный, застланный соломой пол камеры.

— Брум унизил меня, — прервав молчание, Лирой поморщился — отдавленная проклятой эмпаткой нога ныла из-за подвальной сырости.

Советнику Фолэнту не удалось уговорить службу безопасности отпустить брата под домашний арест на время разбирательств. Улучшить условия в камере также не позволили. Он говорил с самим командором напрямую, но тот остался непреклонен, ссылаясь на законы и дурной пример для остальных арестованных.

— А что ты сделал для того, чтобы этого не произошло? — бросил Грэмис сквозь зубы. — Идиот с голой задницей. Тебя видела половина Академии. Неужели мало девок? Какого дохлого креатора ты полез на Юинг?! — вновь и вновь в толкователе вскипала ярость.

Долгие годы он вытаскивал брата из неприятностей, а тот ничему не учился, продолжая потакать собственной необузданности.

— Да не знал я, что Грасия в комнате, — раскачиваясь, Лирой вцепился пальцами в светлые патлы.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 119
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?