Девушка под сенью оливы - Лия Флеминг
Шрифт:
Интервал:
– Вас там никто не обнаружит. Сможете горевать в стороне от посторонних глаз. Да и за овцами приглядите. Нынче воров вон сколько развелось.
Она помогла родителям Андреаса собраться в дорогу, вместе они нагрузили мула всем необходимым, и старики двинулись в горы. Сама Йоланда решила остаться. Чувствовала она себя неважно. Сказался и ее незапланированный пробег по горам, и переживания последних дней. Болела спина, ныли мышцы живота. В таком состоянии она едва ли сможет снова вскарабкаться по крутым горным тропам. Да и не могла она оставить дом, пока не прояснится судьба Андреаса.
Йоланда даже боялась думать о том, что станется с мужем в тюрьме. Если его схватили, то наверняка будут пытать, а потом казнят. Всех этих мужественных, героических людей ждет только смерть, но лишь после того, как гестаповцы выбьют из них всю необходимую им информацию, всю, до последней капли.
В сложившихся обстоятельствах оставалось единственное решение – последовать за пленными в Ханью и попытаться уже там, на месте, навести справки об их судьбе. Поездка в город в нынешних условиях дело опасное, но не сидеть же ей сложа руки! Перво-наперво нужно найти свои документы, потом взять у деревенского старосты разрешение на поездку. Наверняка он не станет возражать. Придумает какой-нибудь благовидный предлог. Например, женщина везет продукты на рынок. Она так давно никуда не отлучалась из дома, что даже не знала, ходит ли по-прежнему через деревню автобус на Ханью. Надо выяснить расписание, надо взять разрешение, словом, надо действовать. Возможно, в городе ей удастся отыскать Пенни, и вдвоем им будет легче пережить это страшное время. Староста пообещал, что, если объявится Андреас, он обязательно отправит ей в город весточку, чтобы она возвращалась домой.
* * *
Пенни провела в ожидании собеседования с чиновником мэрии несколько часов, пока не предстала перед каким-то служащим в пенсне, облаченным в строгое платье. Она изо всех сил старалась унять нервную дрожь, сотрясавшую все ее тело.
– Пападопули?
Пенни почувствовала, как ее руки стали влажными от страха.
Чиновник вперил в нее свой немигающий взгляд.
– Почему просрочены документы? Разве вам не известен порядок? Или вы не знаете, какое наказание ждет тех, кто не соблюдает режим регистрации?
– Моя хозяйка очень больна. И я не могу отлучаться из дома. Однажды я приходила, но тут была очень большая очередь, а мне нельзя было задерживаться ни на минуту, и я…
– Сколько же болеет ваша хозяйка? Вашим документам уже несколько лет!
– До этого я жила в деревне.
– А где вы обитаете сейчас?
– Я приехала помочь дяде Никосу.
– Никос? Как его фамилия?
– Никос Мандолакис. У него своя кофейня. Его жена очень больна.
Пенни замолчала, пожирая глазами клерка, который принялся внимательно изучать ее бумаги. Может, не стоило этого говорить? А вдруг она сейчас подставила и Стеллу с Никосом?
– Хозяева предупреждали, чтобы я выправила свои бумаги, но я забыла, – торопливо пояснила она.
– Но в бумагах сказано, что вы подвизались при монастыре. Что вы там делали?
– Хотела поучиться на медсестру, но ничего не вышло. Много работы в кофейне. Надо помогать дяде.
Пенни почувствовала, что подозрительность проверяющего возрастает.
– Да вы сплошная загадка, девица Пападопули! – язвительно заметил он. – Впрочем, против вашей фамилии я не вижу никаких предупреждающих пометок. – Он поставил печать на документе. – И все же я должен проверить бумаги еще раз. Вы сильно просрочили. Подождите здесь. – Он указал на стул. – Проследите, чтобы она никуда не ушла, – обратился он к часовому.
Клерк поднялся из-за стола и бросил на нее еще один изучающий взгляд. Трудно было оставаться спокойной, но Пенни села на предложенный ей стул, нервно постукивая левой ногой о плитку пола. Надо немедленно искать выход. Загнав страх куда-то в глубь себя, она изобразила на лице вымученную улыбку и попыталась завязать неформальный разговор с дотошным чиновником.
– А у вас здесь, наверное, тоже полно работы!
Но чиновник пропустил реплику задержанной мимо ушей и молча скрылся за дверями. Да и какой мужчина, в самом деле, обратит внимание на деревенскую замарашку! Старое платье, грубые руки, загорелое до черноты лицо. Ее родная сестра Эффи прошла бы мимо не оглянувшись, если бы случайно столкнулась с ней на улице.
Неужели в этом крохотном кабинете подошли к концу ее странствия по Греции? Страх, отчаяние, сомнения переполняли душу Пенни.
Неулыбчивый клерк возвратился в кабинет и махнул рукой в ее сторону.
– Она может идти! Свободны! – обратился он уже к ней. – Только не забудьте в соседней комнате проставить и остальные печати на документах.
Он вышел за ней в коридор и уже за дверью тихо сказал ей:
– Будьте осторожны, госпожа Афина! Сегодня вам повезло, но так может быть не всегда. И вот еще что: не ходите больше в еврейский квартал. В такое сложное время я бы не советовал вам засветиться там еще раз.
Пенни вышла на крыльцо и даже зажмурилась от неожиданно свалившегося на нее счастья. Невероятная удача! Надо же! Из всех чиновников, работающих в мэрии, ей попался человек, который посочувствовал ей и помог. Что это? Случайность или преднамеренный шаг? Вполне возможно, этот человек бывал у них в кофейне. Быть может, он даже в курсе того, что происходило у них ночами. В любом случае ей крупно повезло. Вот только что он имел в виду, когда заговорил о еврейском квартале? Кажется, он вполне искренне хотел предупредить ее о чем-то.
Поездка в город утомила Йоланду. Да и город встретил ее непривычной сутолокой и шумом. После спокойной деревенской жизни в горах она успела отвыкнуть от городской суеты. Ее раздражало обилие людей на тротуарах, крики, гам, толчея. Но нужно торопиться на рынок, чтобы успеть занять место и постараться продать то немногое, что она взяла с собой: зелень, сыр, яйца.
День обещал быть погожим, и в это ранее майское утро все радовало глаз. Если бы не мысли об Андреасе, то жизнь и вовсе могла показаться прекрасной. Но страх за мужа не оставлял Йоланду ни на минуту. Где он? Что с ним? Может, его уже нет в живых? Йоланда пыталась утешить себя тем, что отсутствие новостей – это тоже хорошая новость, но утешение получалось слабым. Кто в городе сумеет помочь ей разузнать хоть что-то о судьбе Андреаса? Вот если бы ей повезло отыскать Пенни! Но первым делом ей нужно обязательно навестить родителей, даже если они не пустят ее на порог и захлопнут перед ней дверь. Она должна сообщить им, что ждет ребенка. Пусть знают, что их род, несмотря ни на что, продолжается.
Быстро разделавшись с товаром, Йоланда взглянула на свои отекшие ноги. Она устала, жарко, надо бы где-нибудь передохнуть. Пожалуй, в этом городе есть лишь одно-единственное место, где ей будут рады. Клиника Красного Креста. К счастью, она всего лишь в двух шагах от рынка. Как приятно будет снова встретиться с теми, с кем она когда-то работала вместе. Быть может, врачи даже помогут ей разузнать об Андреасе. А если новости, которые они ей сообщат, окажутся плохими, то легче будет пережить горе среди давних коллег и друзей.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!