Северная буря - Джульет Э. Маккенна
Шрифт:
Интервал:
— Что с тобой случилось? — Кейда увидел, что обе руки распухли и покраснели, по внешнему краю правой бежал свежий ожог, он слезился, в нем скопилась грязь.
— Ветер переменился, — хмыкнул воин. — Я стоял слишком близко к огню.
— Масло зеленявки очистит ожог, а розовый звездоцвет поможет ране зажить и убережет от нагноения. — Кейда встал на колени, чтобы открыть ящик с потускневшими на фоне черного дерева серебряными оковками.
— Пожалуйста, мой господин, — с лишенным выражения лицом Зикре поглядел мимо него в овраг. Как и прочие, он был одет в хлопковую одежду, грязную от сажи и пота.
Мы хотя бы пришли к согласию, что нам ни к чему бремя и шум доспехов, они нас не спасут, если настигнет дракон.
Кейда встал, капая клейкую мазь из синенькой бутылочки на обрывок простой чистой тряпицы.
— Будет больно, — предупредил он, беря руку Зикре, крепко ее удерживая и уверенно протирая. — Но чем скорее это сделать, тем раньше заживет.
Зикре зашипел, сдерживая дыхание.
— Спасибо, мой господин, — процедил он сквозь зубы.
Кейда перевернул кисть раненого и сурово продолжал очищать от грязи.
— Настоящих мозолей гребца здесь нет. Ты недавно на «Туманном Голубе». А раньше что делал?
— Я охотник, мой господин, — натянуто ответил тот. — С западных склонов.
— Здесь, на Ноале? — Кейда поднял на него взгляд, возвращая в ящик бутылочку. — На дальних отрогах этих гор?
Зикре кивнул, подобравшись, чтобы вынести прикосновение мази, которую откупоривал вождь-целитель.
— Когда все это кончится, ты должен показать мне свои леса, — Кейда густо покрыл ожог серой мазью в розовых крапинках. — Поохотимся вместе.
— Если нынешняя охота не кончится тем, что нас загонят, — вырвалось у парня. Он тут же наклонил голову и всмотрелся в рану, сжимая и разжимая кулак. Тихий гул разговоров в глубине пещеры внезапно прекратился.
— До сих пор мы держимся как должно, — спокойно произнес вождь и вернул снадобье на место. — Это более опасное создание, чем любое другое в здешних краях, согласен. И я бы предпочел, чтобы меня преследовал коварный дикий кот, уже убивавший деревенских. Или водяной бык, обезумев, с пеной у рта мчался на меня. И все-таки даже это чудовище просто животное, а мы люди. У каждого из нас голова на плечах, а этот остров второй по величине во владении. Так что у нас еще много лиг леса, есть где прятаться, может, дракон за нами и охотится, но мы не кривозубые свиньи, чтобы в ужасе срываться с утеса, и не пятнистые олени, чтобы просто лечь и умереть от жары и жажды.
— Но почему он на нас охотится? — вырвалось у Зикре.
Кейда удостоверился, что лакированный деревянный ящик с потрескавшейся восковой печатью надежен, прежде чем закрыть целительский ларец.
— Мы все шли на «Туманном Голубе», — осторожно ответил он.
— А почему он напал на «Туманного Голубя»? — спросил кто-то из глубины пещеры. Осмелев, прочие загудели, и тут же их ропот затерялся в череде гротов.
Ты вождь. От тебя ждут ответа. Ты не можешь открыть им правду. Но поступишь ли бесчестно, солгав им?
— Это был корабль, который вел другие, — Кейда отпихнул свой ларец назад и сел на него, как на скамеечку. Вгляделся во тьму и твердо встретил невидимый вызов. — Чудовище могло даже понять, что на борту я. Зикре, в здешних местах водятся лоалы, не так ли?
— Да. — Бывшего охотника вопрос застиг врасплох. — Черные плащи.
— И ты видел, что происходит, когда одна стая решает захватить участок леса, принадлежащий другой? — спросил вождь.
— Не столько видел, сколько слышал, — с расстановкой произнес тот. — И находил крупных самцов из тех, на кого напали, забитых в кровавое месиво и почти сожранных.
— Лоалы склонны сосредотачиваться на убийстве самых сильных своих противников, особенно предводителей, — пояснил Кейда для несведущих. — Думаю, проклятая тварь не глупее лоала.
— Но лоалы не могут осквернять нас колдовством, — пробормотал угрюмый голос в темноте.
— Вы все пережили нападение дикарей с их колдовством в минувший год, — не задержался с ответом Кейда. — Иначе вас бы здесь не было. Я не назову проклятием то, что мы живы, в то время как многие умерли. Не вижу никакого проклятия на Чейзенах, ведь им выпал самый лучший улов жемчуга на памяти живущих. Все мы пережили худшее, чем этот дракон.
— Но что мы будем делать, наш господин? — спросил кто-то в отчаянии. — Неужто просто позволим себя преследовать, пока не сгорят все деревья на этом острове?
— Если мы должны делать это, чтобы отвлекать его и не позволять улететь и пожрать наши дома и семьи, то да, — твердо произнес Кейда. По пещере пронеслось негромкое изумление. — И пока, преследуя нас, он кусает собственный хвост, другие наши корабли и воины истребляют последних захватчиков, — напомнил он грозящей мятежом тьме.
— А когда они убьют того, кто призвал чудовище, чтобы терзало нас?
— Я читал вам последнее сообщение с «Прозрачной Акулы». Остатки врагов рассеялись по голым островкам за Коруи. Скоро мы избавим Чейзенов от этой заразы. Затем, как только узнаем способ варваров убивать драконов, избавимся и от этого проклятия, верно? «Зеленая Черепаха» вернется примерно к началу дождей. А до тех пор нам надо просто держаться на шаг впереди этой твари. — Он улыбнулся. — И ей не так-то легко окажется сжечь эти леса, когда хлынут настоящие ливни, согласны?
Ответ из темноты больше свидетельствовал о чувстве долга, чем об убежденности.
— Воды, мой господин? — Из тьмы вышел воин и предложил Кейде разбитую деревянную чашку, а на Дева бросил взгляд, полный скрытого презрения. Чародей лежал на земле у самого выхода с закрытыми глазами и храпел во сне.
— Спасибо, — Кейда взял чашку и с благодарностью выпил. — Зикре, ты не против нести дозор, пока не явится Риду? Вряд ли ты сможешь спать с таким ожогом. Если всем остальным удастся прикорнуть, мы еще ночью пойдем дальше.
Он сам сомкнул глаза и оперся спиной о выглаженную водой стену. Не то чтобы он крайне устал, просто казалось разумным положить конец опасному разговору.
Можешь держать свое недовольство при себе, Зикре, пока сторожишь. Подумать только, я хотел, чтобы Чейзены научились высказывать мне, что у них на душе. Отец недаром говорил: будь осторожен в желаниях, как бы не сбылись.
Усталость мозга и тела нагрянула неожиданно, изгнав бодрость, которая поддерживала его на ногах с самого рассвета. Как и все эти долгие дни, когда они уходили от дракона.
Где Риду? Принесет ли новости от Итрак? И есть ли у нее новости от Ризалы? Как поступит эта северная колдунья, явившись сюда рано или поздно, когда узнает, что я с ним сделал? Просто исчезнет в дыму и унесет с собой нужное нам знание?
Чья-то рука потрясла Кейду за плечо. Он вздрогнул и пробудился.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!