Смертельная схватка - Ульрике Швайкерт
Шрифт:
Интервал:
— Мне кажется, ему не следует так с ней носиться, — сказал Дракас, от которого опять не укрылись мысли Алисы. — Кларисса — не хрупкая фарфоровая статуэтка. Она вампирша и может прекрасно обойтись без его чрезмерной заботы.
— Это здесь ни при чем. Лучиано просто хочет продемонстрировать ей свою любовь.
Лео наморщил лоб.
— Любовь... Ладно, это я еще способен понять, но опека... Не знаю. Думаешь, это хорошо? Мне кажется, излишняя заботливость Лучиано делает Клариссу несамостоятельной и слабой. Зачем ей эта угнетающая опека? Получается, Лучиано не доверяет своей возлюбленной и хочет следить за каждым ее шагом?
— Да нет же! — теряя терпение, воскликнула Алиса. — Почему ты обязательно видишь во всем только плохое?
— Я не говорю, что это плохо, — покачал головой Лео. — Мне всего лишь кажется, что Лучиано поступает неразумно. Если бы на месте Клариссы и Лучиано оказались мы...
— Как бы мы могли оказаться на их месте? Ты ведь сам сказал, что никогда не стал бы драться из-за меня на дуэли.
— Если бы речь шла о твоей чести, то стал бы, — сказал Лео, хотя всего несколько ночей назад утверждал совсем другое. — А представить на месте Клариссы тебя мне еще проще. Броситься между дуэлянтами — не самая большая глупость, которую ты могла бы совершить! — добавил он.
Однако Алиса задумалась над первой фразой венца и поэтому не рассердилась на его замечание.
Что это, пустые слова? Или Лео говорил правду? Он ведь подрался из-за нее с Малколмом. А может, она была всего лишь предлогом? Не важно. Так или иначе, в поступке Лео не было ничего благородного и он затеял эту потасовку вовсе не для того, чтобы защитить честь Алисы!
— В случае с Лучиано речь тоже шла не столько о защите чести Клариссы, сколько о его собственной ревности, — заметил Франц Леопольд.
Проклятье! Дракас снова проник в ее разум!
— Но мы говорили о другом, так что позволь мне продолжить. Когда я представляю тебя на месте Клариссы, то думаю, что ты бы не обрадовалась такой заботе. Тебя бы наверняка разозлило, что вокруг твоей давно зажившей раны столько возни. Во всяком случае, я бы не хотел встречаться с девушкой, за которой нужно было бы присматривать, как за маленьким ребенком. Я бы хотел, чтобы моей спутницей была сильная, умная и самостоятельная вампирша, которая может, стиснув зубы, перетерпеть боль и напомнить своему возлюбленному о его обязанностях, вместо того чтобы позволять ему ночи напролет сидеть у ее постели.
Лорд Милтон встал и обратился к наследникам, а Фамалия все еще думала над словами Лео. «Если бы на месте Клариссы и Лучиано оказались мы...»
Неужели он и вправду это сказал? И дальше, о том, какой он видит свою спутницу? Да, Лео был прав. Если бы Алиса оказалась на месте Клариссы, она не позволила бы обращаться с собой как степличным растением. Она хотела быть сильной вампиршей, достойной своего возлюбленного и равной с ним как в правах, так и в обязанностях.
Ее так воспитали. Даже к слугам Фамалия относились как к равным. Но Лео... Разве для одного из Дракас не было более естественно мечтать о прекрасной хрупкой вампирше, которая бы обожала своего спутника и всегда с ним соглашалась?
«Какая скука!»
Алиса недоверчиво посмотрела на Лео, но сразу же вспомнила, где она, и постаралась сосредоточиться на том, о чем лорд Милтон и леди Маргарет говорили с наследниками: на деле Оскара Слейтера.
В то время как несколько юных вампиров выясняли, какое отношение мисс Биррел имеет к убийству своей тетушки, группа Алисы решила навестить лейтенанта Тренча. Третья группа вознамерилась еще раз допросить Хелен Ламби, чтобы заставить ее сказать правду и выяснить, почему девушка лгала в суде и таким образом помогла отправить невинного человека на виселицу. Но служанка как сквозь землю провалилась. Четвертая группа отправилась к врачу, который первым появился на месте преступления и осмотрел труп жертвы. Его, как и соседа, звали Адамсе.
Теперь группы по очереди рассказывали о том, что им удалось выяснить.
— Провалами в памяти страдает не только Хелен Ламби, — отметил Мэрвин. — Мисс Биррел тоже отказывается вспоминать о состоявшемся вскоре после убийства разговоре со служанкой, во время которого мисс Ламби намекнула, что узнала убийцу своей хозяйки.
— Значит, эти женщины лгут? — спросила леди Маргарет.
Мэрвин и другие члены его группы закивали головами.
— Да, — уверенно произнес ирландец. — Более того, могу сказать, что мисс Биррел делает это вполне осознанно.
— И после убийства они разговаривали о том, кого Хелен увидела в квартире мисс Гилкрист?
— Именно! — подтвердил Мэрвин.
— И кто же это был? — спросила Джоанн, группа которой занималась врачом.
В разговор вмешалась Алиса:
— По этому поводу у меня есть интересное высказывание из показаний мисс Биррел, с которой мистер Тренч разговаривал через два дня после убийства. Позже эти показания были изъяты из дела. Тренч оставил оригинал документа у себя и переписал основные высказывания свидетельницы начисто. Я тоже записала одно из них, поскольку считаю его ключевым для нашего расследования.
Лорд Милтон попросил Алису зачитать это показание.
«Служанка мисс Гилкрист, Хелен Ламби, пришла ко мне около четверти восьмого. Когда я открыла дверь, она ворвалась в дом и сказала: "О, мисс Биррел! Мисс Гилкрист убили, она лежит мертвая посреди столовой, и я видела мужчину, который это сделал!"
Я воскликнула: "Господи, Нелли, какой ужас! Кто он? Ты его знаешь?" Нелли ответила: "Я думаю, это был А. Б. Нет, это точно был он".
Я сказала ей: "Нелли, не говори так. Если ты не уверена, лучше не утверждай". Но она повторила, что это, несомненно, был А. Б.»
— Там действительно стоят лишь инициалы? — спросил Таммо. — Нам нужно узнать его имя!
Алиса наморщила лоб.
— Имя этого мужчины было изменено, а сверху стояли буквы А. Б. К сожалению, его настоящего полного имени мы так и не обнаружили. Лишь инициалы. При этом я хочу отметить, что начальник Тренча, который отправил лейтенанта поговорить с мисс Биррел, позднее утверждал, что не давал ему такого задания, и — как я уже сказала — оригинал этих свидетельских показаний изъяли из дела. Кроме того, мы узнали, что на следующий день начальник Тренча посетил этого загадочного А. Б., но протокол их разговора тоже исчез. Затем начальник сказал лейтенанту, что А. Б. не имеет к убийству старухи никакого отношения, поэтому нужно пойти к мисс Биррел и внушить ей, что она должна забыть о разговоре с Хелен Ламби. Возможно, к тому, чтобы имя нашего таинственного А. Б. исчезло из дела и полицейские не пошли по этому следу, приложил руку сам министр Шотландии.
Остальные наследники тоже рассказали обо всем, что им удалось узнать, после чего в главном зале Миддл-Темпл-холла воцарилась тишина.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!