Безнадега - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
3
Все двери, ведущие в зал, распахнулись, пыль от рухнувшегобалкона стояла и в вестибюле. Дэвида отнесли к одной из дверей на улицу. Идущийснаружи воздух отталкивал большую часть пыли.
— Опустите его на пол, — распорядилась Синтия, лихорадочнодумая о том, что делать дальше. Но мысли путались. — Положите на спину.Выпрямите ему ноги. Раскиньте руки. Нельзя пережимать дыхательные пути.
Ральф с надеждой посмотрел на Синтию, укладывая вместе соСтивом мальчика на протертый до дыр ковер.
— Ты что-нибудь знаешь… об этом?
— Смотря что вы имеете в виду. Насчет первой помощи иискусственного дыхания — да, я училась на курсах. А вот насчет женщин, которыепревращаются в маниакальных убийц, а потом гниют заживо — нет.
— Кроме сына, у меня никого нет, мисс. Он единственный, ктоостался из моей семьи.
Синтия закрыла глаза, склонилась над Дэвидом и сразупочувствовала безмерное облегчение: мальчик дышал, пусть слабо, но дышал.
— Он жив. Я ощущаю его дыхание. — Она посмотрела на Ральфа иулыбнулась. — Меня не удивляет, что вы ничего не заметили. Физиономия-то у вас— сплошной синяк. Вот кожа и потеряла чувствительность.
— Да. Может, и так. Но я, наверное, просто боялся…
Ральф попытался улыбнуться в ответ, но без особого успеха.Он тяжело вздохнул и привалился к стене.
— Я собираюсь помочь вашему сыну. — Синтия всматривалась влицо мальчика. — Я собираюсь тебе помочь, Дэвид. Позволь мне помочь тебе,хорошо? Позволь мне помочь тебе.
Она повернула голову мальчика набок, дернув щекой при видесиняков на его шее. В зале опять загрохотало. Видимо, рухнула та часть балкона,которая поначалу почему-то удержалась на месте. Однако Синтия даже неповернулась, продолжая пристально вглядываться в Дэвида. Пальцами левой рукиоткрыла ему рот, наклонилась ниже, правой зажала ноздри. Приникла своим ртом кего рту и выдохнула. Грудь Дэвида поднялась повыше, потом опустилась, когдаСинтия освободила ноздри и оторвалась от рта. Девушка зашептала ему на ухо:
— Возвращайся к нам, Дэвид. Ты нам нужен. И мы нужны тебе. —Вновь она наполнила его грудь воздухом и повторила: — Возвращайся к нам, Дэвид.
Пока он выдыхал воздух, попавший в его легкие с ее помощью,Синтия изучающе оглядела мальчика. Дыхание стало глубже, решила она, глаза таки ходили под посиневшими веками, а вот признаков того, что он скоро придет всознание, не замечалось.
— Возвращайся к нам, Дэвид. Возвращайся.
Джонни огляделся, словно о чем-то вспомнив.
— А где Мэри? Вы ведь не думаете, что этот чертов балконупал на нее, правда?
— С какой стати? — удивился Стив. — Мы же оставили ее состариком.
— И ты полагаешь, что она все еще там? После всех этихкриков? После того, как этот гребаный балкон рухнул вниз?
— Кажется, я вас понимаю, — нахмурился Стив.
— Нас опять ждет неприятный сюрприз. Я это знаю. — Джонниповернулся к Стиву. — Пойдем поищем ее.
Синтия оставила этот разговор без внимания. Она всеразглядывала лицо Дэвида.
— Не могу понять, где ты сейчас, парень, но пора бы тебе ивернуться. Время седлать лошадей и отправляться в путь.
Джонни взял ружье, а винтовку протянул Ральфу:
— Оставайся с сыном и девушкой. Мы скоро вернемся.
— Да? А если не вернетесь?
Джонни поначалу не нашелся с ответом, а потом его лицорасплылось в широкой улыбке.
— Сожги документы, уничтожь рацию и раскуси капсулу смерти.
— Что?
— Откуда мне знать? Следуй голосу разума. Что еще я могутебе сказать? Пошли, Стив. По левому проходу, если тебе неохота взбираться нагору Балкон.
Ральф проводил их взглядом, потом повернулся к Синтии:
— Что с Дэвидом, как по-вашему? Эта сука задушила его, и онсейчас в коматозном состоянии? Его друг был в коме. Когда он вышел из нее, всеговорили, что это чудо, но я не пожелал бы такого злейшему врагу. Что с моиммальчиком?
— Я не думаю, что он без сознания, тем более в коме. Видите,как ходят глаза? Похоже, что он спит… или пребывает в трансе.
Синтия подняла голову и на мгновение встретилась взглядом сРальфом. Тот опустился на колени, убрал прядь волос со лба Дэвида и нежнопоцеловал его между глаз, где на коже появилась едва заметная морщинка, словномальчик хмурился.
— Возвращайся, Дэвид, — прошептал он. — Пожалуйста,возвращайся.
Дэвид дышал тихо и ровно. А глаза под веками пребывали внепрерывном движении.
4
В мужском туалете Стив и Джонни нашли одну мертвую пуму соснесенной выстрелами головой и одного мертвого ветеринара с широко открытымиглазами. В женском туалете они не нашли ничего… так, во всяком случае, решилСтив.
— Посвети-ка туда, — попросил Джонни. А когда луч фонаряупал на матовое стекло, добавил: — Нет, не на окно. Ниже. На пол.
Стив опустил фонарь. В круг света попали полдюжины пустыхбутылок.
— Ловушка дока, — прокомментировал Джонни. — Ни однойразбитой, все аккуратно поставлены на пол.
— Я даже не заметил, что их сняли с подоконника, — покачалголовой Стив. — А вот вы ничего не упускаете, босс.
— Будем разбираться. — Джонни подошел к окну, поднял его,выглянул наружу, подвинулся, давая место Стиву. — Давай вернемся к твоемуторжественному прибытию в этот сказочный дворец, Стивен. Что ты сделал передтем, как залезть в это окно? Помнишь?
Стив кивнул:
— Конечно. Два ящика стояли один на другом, чтобы было легчезабираться. Я скинул верхний, потому что коп, увидев их, сразу бы понял, гденас искать.
— Правильно. А что мы имеем теперь?
Стив воспользовался фонарем, хотя мог обойтись и без него.Ветер практически стих, воздух очистился от пыли и песка. На небе проглядывалсерп луны.
— Они опять стоят один на другом. — Стив повернулся кДжонни, в глазах его была тревога. — Черт! Пока мы искали Дэвида, сюда приходилЭнтрегьян. Приходил и… — Слова «увел ее» так и остались у Стива на языке,потому что босс покачал головой:
— Не Энтрегьян, нет. — Он взял у Стива фонарь, снова осветилбутылки. — Не разбиты. Поставлены на пол. Кто мог это сделать? Одри? Нет, онапошла в другую сторону — за Дэвидом. Биллингсли? Едва ли, учитывая состояние, вкотором мы его оставили. Остается Мэри. Убрала бы она бутылки, если бы пришелкоп?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!