Приобщение - Владимир Шарапановский
Шрифт:
Интервал:
— Старая национальная галерея (нем. Alte Nationalgalerie) — художественная галерея на Музейном острове в Берлине. В галерее хранятся произведения искусства XIX века из коллекции Фонда прусского культурного наследия.
74
— Дворец Шарлоттенбург (нем. Schloss Charlottenburg) — дворец-музей, крупнейший и самый значительный дворцовый комплекс бранденбургских курфюрстов, прусских королей и германских императоров в Берлине. Один из наиболее изысканных примеров архитектуры барокко в Германии. Его купол считается одним из символов немецкой столицы.
75
— Берлинская картинная галерея (нем. Berliner Gemäldegalerie) — известная картинная галерея в составе Государственных музеев Берлина и Фонда прусского культурного наследия, один из ведущих художественных музеев Европы, расположенный в берлинском Культурфоруме к западу от Потсдамской площади и обладающий великолепной коллекцией полотен XIII–XVIII вв. В коллекции галереи собраны признанные шедевры мировой живописи кисти таких мастеров, как: Альбрехт Дюрер, Лукас Кранах Старший, Боттичелли, Рафаэль, Тициан, Караваджо, Босх, Брейгель, Петер Пауль Рубенс и Рембрандт.
76
— Берлинская государственная опера (нем. Staatsoper Berlin), также именуемая Немецкой государственной оперой (нем. Deutsche Staatsoper), или Государственной оперой на Унтер-ден-Линден (нем. Staatsoper Unter den Linden) — один из старейших и наиболее крупных музыкальных театров в Германии. Основана в 1742 году как Королевская придворная опера (нем. Königliche Hofoper) при Фридрихе II. Расположена в Берлине, на главной улице Унтер-ден-Линден.
77
— Юморина — фестиваль юмора и сатиры, ежегодно проводимый 1 апреля в Одессе.
В 1972 году Одесская команда, после закрытия передачи КВН, придумывает одесский фестиваль смеха «Юморину». Первого апреля 1973 года в СССР состоялась первая одесская «Юморина». Три последовавшие одесские Юморины проходят с карнавальным шествием, праздником на стадионе, парадом старых автомобилей, концертами звёзд эстрады, конкурсами карикатуристов и юмористических фотографий, широким показом кинокомедий, концертами самодеятельности на улицах, всевозможными конкурсами.
78
— Кластер — группа компьютеров, объединённых высокоскоростными каналами связи, представляющая с точки зрения пользователя единый аппаратный ресурс. Вычислительные кластеры позволяют уменьшить время расчетов, по сравнению с одиночным компьютером, разбивая задание на параллельно выполняющиеся ветки, которые обмениваются данными по связывающей сети. Одна из типичных конфигураций — набор компьютеров, собранных из общедоступных компонентов, с установленной на них операционной системой Linux, и связанных сетью Ethernet, или другими относительно недорогими сетями.
79
— Opteron — первый микропроцессор фирмы AMD, основанный на 64-битной технологии AMD64. AMD создала этот процессор в основном для применения на рынке серверов, поэтому существуют варианты Opteron для использования в системах с 1–8 процессорами. В многопроцессорных системах CPU взаимодействуют между собой с использованием архитектуры Direct Connect Architecture посредством встроенной высокоскоростной шины Hyper-Transport.
80
— Raspberry Pi — одноплатный компьютер размером с банковскую карту, изначально разработанный как бюджетная система для обучения информатике, но позже получивший более широкое применение и известность. Разрабатывается британской компанией Raspberry Pi Foundation. По состоянию на конец 2019 года было продано более 30 миллионов устройств Raspberry Pi.
81
— Ethernet — семейство технологий пакетной передачи данных между устройствами для компьютерных и промышленных сетей. Стандарты Ethernet определяют проводные соединения и электрические сигналы на физическом уровне, формат кадров и протоколы управления доступом к среде — на канальном уровне модели OSI. Ethernet стал одной из самых распространённых технологий ЛВС в середине 1990-х годов.
82
— Отрывок из песни «Марафон» В. Высоцкого.
83
— Отрывок из книги «Башни полуночи» цикла «Колесо времени» Роберта Джордана.
— С Кар’а’карном всё в порядке, — произнесла женщина. — Хотя он похож на юнца, пробежавшего вокруг лагеря на круг больше, чем все остальные, только для того, чтобы доказать, что он может.
84
— Repetitio est mater studiorum — повторение мать учения. В русский язык пословица пришла как перевод с латыни.
85
— Припев «Песня пауков и Буратино» (муз. А.Рыбникова, сл. Ю.Энтина) из к/ф «Приключения Буратино» 1975 г.
— Надоело! Поучают, поучают!
Надоело! Поучают, поучают!
— Поучаем, поучаем…
— Поучайте лучше ваших паучат!
86
— Отрывок из стихотворения «Честная бедность» Роберта Бёрнса.
87
https://youtu.be/57ZXd78YrM4
88
https://youtu.be/9ZPz-o1R7yU
89
— «Если что-нибудь может пойти не так, оно пойдёт не так» — шутливый философский принцип, именуемый законом Мэрфи.
90
— Центры научно-технического творчества молодёжи (НТТМ) — тип коммерческих предприятий, работавших в годы Перестройки. Они пользовались большими льготами, не платили никаких налогов. При этом государство не получало вообще ничего: средства фондов направлялись на «развитие научно-технического творчества и социальные цели». Получив право обналичивать деньги, центры НТТМ стали одновременно и колыбелью российской «бизнес-элиты», и локомотивами инфляции.
91
— Уотергейтский скандал (англ. Watergatescandal) — политический скандал в США 1972–1974 годов, закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона. Американскими социологами назван «самым серьёзным политическим кризисом мирного времени в истории Америки». Разбирательство противозаконных действий ряда лиц в связи с попыткой установить подслушивающие устройства в штаб-квартире Демократической партии в Вашингтоне в ходе президентской избирательной кампании 1972 года.
92
— Одним миром мазаны — говорится о людях с одинаковыми недостатками. Происхождение от (греч. μύρον — благовонное масло). Фразеологически восходит к христианскому обряду миропомазания — таинства, во время которого участников мажут миром. То есть специальным благовонным маслом, состоящим из оливкового масла с красным вином и благовониями, освящаемым в великий четверток для совершения таинства миропомазания.
93
— Всякое лыко в строку — все может пригодиться, все может пойти в дело.
94
— Окститься — устаревшее разговорное, то же, что перекреститься; осенить себя крестным знамением. В значении междометия — опомниться, одуматься, подумать, успокоиться.
95
— Отрывок из книги «Приключения Незнайки и его друзей» Николая Носова.
Знайка прыгнул первым. За ним прыгнул Торопыжка, и тут произошло непредвиденное обстоятельство. Вместо того чтобы прыгнуть, а потом раскрыть парашют, Торопыжка в спешке сначала
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!