📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыДьявольский соблазн - Гэлен Фоули

Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:

Падавшие сквозь окна церкви лучи солнца вспыхивали бликами на белом атласе свадебного платья Лиззи, а она ловила каждое слово священника с таким серьезным видом, что у Девлина замирало сердце от нежности к ней.

Почувствовав на себе взгляд любимого, Лиззи искоса посмотрела на него, после чего виконт улыбнулся и обернулся к священнику, как того требовали правила приличия. Наконец священник объявил, что новобрачные могут поцеловаться, и Лиззи подставила Девлину румяную щечку, однако он обнял молодую жену за талию и припал к ее губам под одобрительные возгласы и аплодисменты гостей, собравшихся в церкви. Срок, указанный в завещании Августы, истекал через две недели, но это теперь не имело особого значения для виконта: он понял замысел леди Стратмор, которая подарила ему счастье, и был искренне благодарен тетушке за то, что она объединила его с Лиззи.

— Опять эти телячьи нежности, — недовольно пробормотал Алек, стоя рядом с Люсьеном среди гостей.

Люсьен усмехнулся.

— Не переживай, братец, будет и на твоей улице праздник, — пообещал он.

— Мне это не грозит. Хочешь, побьемся об заклад?

— Опять? Ты просто неисправим, — с упреком заметил Люсьен. — Тебя так и тянет к пари и азартным играм.

— У каждого свои недостатки. — Алек небрежно пожал плечами.

— Помнится, ты обещал Лиззи исправиться.

— В свете последних событий наш уговор вряд ли можно считать действительным.

Люсьен с улыбкой покосился на брата, который с мрачным видом аплодировал новобрачным.

— Когда-нибудь, поверь, и ты встретишь женщину, которая усмирит твой вздорный нрав, — насмешливо произнес он. — И тогда я от души пожму ей руку.

— Я не возражаю, но только если она будет сказочно богата.

— Ах так, значит, у тебя снова черная полоса в жизни? И много ты проиграл?

— Да нет, сущие пустяки. Не беспокойся, старина, удача скоро снова улыбнется мне, а пока… не одолжишь ли мне двадцать фунтов?

Люсьен усмехнулся:

— Нет, приятель, если моя жена узнает об этом, мне не поздоровится.

Алек тяжело вздохнул.

— Твоя жена… — проворчал он. — Все вы, женатые люди, попадаете в ловушку, расставленную священниками. Думаю, Стратмор женится на Лиззи вовсе не по любви.

Люсьен бросил на брата изумленный взгляд:

— Да ты что, ослеп? Виконт обожает ее! И он, как всегда, был прав.

Шествуя по проходу церкви, Девлин и Лиззи сияли от радости. За ними следовали Джесинда, Билли и, конечно же, юная Сара, свежая и прекрасная, как только что распустившаяся роза.

Выйдя на крыльцо церкви, они зажмурились от яркого солнца. Во дворе их ждал свадебный экипаж — элегантное ландо, увитое цветочными гирляндами и лентами. Головы впряженных в него четырех белых коней украшали золотые плюмажи.

Лиззи засмеялась от счастья и обвила руками шею супруга, после чего Девлин подхватил ее на руки и отнес в ландо. По пути гости осыпали новобрачных лепестками белых роз, и лепестки кружились над землей, словно хлопья снега.

— Я просто не верю своему счастью, — прошептала Лиззи. — Неужели отныне мы муж и жена?

— Да, дорогая, и сейчас мы едем домой. — Девлин улыбнулся ей.

Лиззи обернулась и помахала гостям, которые, спустившись с крыльца, в этот момент рассаживались в экипажи.

Роскошный свадебный кортеж двинулся к усадьбе Оукли-Парк по дороге, петляющей между поросшими лиловым клевером лугами графства Кент. До новобрачных доносился тонкий цветочный аромат. Легкий ветерок покрывал рябью молодую зеленую пшеницу. «Осенью эти поля станут золотыми, как кольцо, которое Девлин надел мне на палец», — подумала Лиззи. Она бросила на мужа взгляд, исполненный любви и нежности, думая о том, что впереди их ждет богатый урожай…

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?