📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыВсе только хорошее - Даниэла Стил

Все только хорошее - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
Перейти на страницу:

Он не стал снимать платья с вешалок, а просто пачкамидоставал их из шкафа, как поступают кладовщики в магазинах, и укладывал их вкоробки вместе со свитерами, сумками и обувью. Он оставил только два ее платья:свадебное и вечернее для выходов в оперу, решив, что Джейн захочет ихсохранить. Час спустя в прихожей уже стояли шесть огромных коробок с вещами.Ему потребовалось еще полчаса, чтобы вынести их на улицу и загрузить в машину,а затем он в последний раз переступил порог дома. Его придется продать, потомучто без Лиз он перестал что-либо значить для него. Дом потерял былоеочарование, ведь основой его было присутствие Лиз…

Берни осторожно закрыл дверцы шкафа, в котором теперь виселилишь два платья, упакованные в полиэтиленовые чехлы из «Вольфа». Шкаф опустел.Ей больше не понадобятся никакие вещи. Она будет жить в уголке его сердца, итам он всегда сможет отыскать ее образ. Бросив последний взгляд на погруженныйв тишину дом, Берни отправился к дверям и вышел на залитую солнечным светомулицу.

Магазин подержанной одежды, куда Лиз в свое время сдавалавещи, которые уже не могли пригодиться Джейн, находился неподалеку. Лизсчитала, что нехорошо выбрасывать вещи, которые вполне еще могут послужитькому-нибудь другому. Женщина, стоявшая за прилавком, оказалась приветливой иразговорчивой. Она долго пыталась уговорить Берни принять деньги за столь«щедрый дар», но он отказался и, печально улыбнувшись ей, вышел на улицу, сел вмашину и не спеша поехал обратно на работу.

Поднимаясь на эскалаторе на пятый этаж, он вдруг осознал,что его отношение к магазину «Вольф» изменилось. Ведь он принадлежит не ему, адругим людям. Полу Берману и членам правления из Нью-Йорка. Он знал, что емубудет нелегко насовсем уйти отсюда, и в то же время понимал, что готов сделатьэтот шаг.

Глава 45

В тот день Берни рано ушел с работы, потому что его ждаломножество дел. Покончив с ними и ощутив прилив радостного волнения, он поехалпо направлению к мосту Золотые Ворота. Он условился встретиться с сотрудницейагентства по торговле недвижимостью в шесть часов. Он все же опоздал надвадцать минут из-за дорожной пробки в Сан-Рафаэле, но работница агентства всееще сидела на месте, поджидая его. И дом, который Меган показала ему несколькомесяцев тому назад, по-прежнему предлагался на продажу.

— Вы намерены поселиться в нем с семьей? —спросила его женщина, заполняя бланки предварительного контракта. Берни ужевыписал ей чек на сумму, предназьачавшуюся в задаток, и теперь ему не терпелосьприняться за дела, которые позволят внести все деньги полностью.

— Да нет. — Ему еще только предстояло получитьразрешение на использование дома в коммерческих целях, поэтому он решил невдаваться в объяснения прежде времени.

— Если над ним немного потрудиться, вы сможете суспехом сдавать его в аренду.

— Я такого же мнения, — с улыбкой ответил Берни. Ксеми часам они оформили все документы по заключению сделки. Берни нашелтелефон-автомат и набрал номер Меган, надеясь, что дежурит она, а не Патрик.

Спустя минуту он услышал голос диспетчера и попросил связатьего с доктором Джонс. Ему сообщили, что она выехала по вызову в больницу, но,если он сообщит свое имя, имя и возраст ребенка и объяснит, что случилось, онисвяжутся с ней через пейджер. Берни сказал, что его зовут мистер Смит и егодевятилетний сын Джордж сломал руку. «Мы не могли бы приехать к ней прямо вбольницу? Мальчику очень больно». Берни было немного стыдно использовать такойпредлог, но дело того стоило. Диспетчер пообещал предупредить доктора Джонс оего приезде. «Спасибо», — сказал он, стараясь скрыть свою радость, а затемотправился к машине и поехал в больницу к Меган. Неслышно переступив порог, онувидел, что она стоит спиной к нему около стола, и почувствовал, как по всемуего телу разлилось блаженство. Он весь день ждал момента, когда сможет увидетьэти блестящие черные волосы, эту высокую изящную женщину. Он подкрался к ней илегонько шлепнул по бедру. Она вздрогнула, а потом заулыбалась, тщетно пытаясьсделать вид, будто недовольна им.

— Привет. Я как раз ждала пациента.

— Держу пари, мне известно, кого именно.

— Нет, не может быть. Это кто-то из новых. Я сама ещени разу его не видела.

Берни потянулся к ней и шепнул ей на ухо:

— Мистера Смита?

— Да… я… как ты… — Внезапно Меган залиласьрумянцем. — Берни! Ты что, решил меня разыграть? — Меган пришла визумление, но не рассердилась. Раньше он никогда так не поступал.

— Речь шла о мальчике по имени Джордж, который сломалруку?

— Берни! — Она погрозила ему пальцем, а он взялМег за руку и повел в бокс, слушая ее увещевания. — Ну разве можно такделать? Помнишь, что случилось с мальчиком, который кричал: «Помогите! Волк!» —и попусту гонял людей?

— На сей раз дело не в волке, а в «Вольфе», но я тамбольше не работаю.

— Что? — Меган совсем оторопела и ошеломленноуставилась на него. — Что?

— Я сегодня уволился, — радостно сообщил Берни ирасплылся в улыбке. В этот момент он как нельзя более походил на выдуманного имсамим мальчишку.

— Почему? Что-нибудь случилось?

— Да. — Он рассмеялся. — Пол Берман решилуйти на пенсию и предложил мне занять его должность.

— Ты не шутишь? Почему же ты отказался? Разве ты нестремился к этому всю свою жизнь?

— Вот-вот. Берман сказал мне то же самое. — Бернипринялся искать что-то в кармане, с невероятным удовольствием взирая наудивленное лицо Меган.

— Но почему? Почему ты не… Берни посмотрел ей прямо вглаза.

— Я сказал ему, что хочу открыть свой собственныймагазин. В долине Напа.

Казалось бы, способности удивляться есть предел, но словаБерни повергли Меган в еще большее изумление. А он стоял, глядя на нее и сияяот гордости.

— Берни Фаин, ты сошел с ума или все это всерьез?

— И то, и другое. Но это мы обсудим чуть позже. Сначалая должен кое-что тебе показать. — Он не стал рассказывать ей о том, чтокупил дом, в котором будет помещаться их магазин. Прежде всего она должнавзглянуть на приобретение, которое он сделал после работы. Он долго и тщательноего выбирал. Берни вручил ей маленькую коробочку, упакованную в подарочнуюбумагу, и Меган посмотрела на нее с изрядным подозрением.

— Что в ней?

— Крохотный черный ядовитый паучок. Смотри, будьпоосторожнее. — Он веселился, как мальчишка, а Меган дрожащими рукамисняла обертку и обнаружила под ней черный бархатный футляр знаменитой международнойфирмы ювелирных изделий.

— Берни, что это?

Он подошел к ней почти вплотную, ласково провел рукой почерным шелковистым волосам и сказал так тихо, что, кроме Меган, никому неудалось бы его расслышать:

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?