Собрание сочинений в 6 томах. Том 5 - Грэм Грин
Шрифт:
Интервал:
Это говорил сейчас безусловно не Корнелиус Мюллер, бледнолицый служака из Претории, — тот конформист никогда не мог бы говорить так свободно и доверительно. Даже смущение и неуверенность, чувствовавшиеся в нем несколько минут назад, исчезли. Виски вылечило его. Теперь это был высокопоставленный офицер БОСС, приехавший с поручением за границу и не подчиняющийся никому ниже генерала. Он мог позволить себе расслабиться. Он мог позволить себе — не очень-то приятная мысль — стать самим собой, и Кэслу показалось, что по вульгарности и примитивности речи он все больше и больше походил на капитана Ван Донка, которого Кэсл глубоко презирал.
— Я недурно проводил уик-энды в Лесото, — сказал Мюллер, — общаясь с моими черными братьями в казино отеля «Холидей-Инн». Должен признаться, у меня там было дважды даже… ну, словом, маленькое приключеньице… там ведь все это выглядит как-то иначе… и конечно, совсем не противозаконно. Это ведь была уже не наша республика.
Кэсл крикнул:
— Сара, сойди вниз с Сэмом — пусть он пожелает доброй ночи мистеру Мюллеру.
— Вы женаты? — спросил Мюллер.
— Да.
— В таком случае я тем более польщен, что вы пригласили меня к себе. Я привез с собой несколько маленьких сувениров из Южной Африки — может быть, вашей жене что-то из них понравится. Но вы не ответили на мой вопрос. Теперь, когда мы работаем вместе, — а я, вы же помните, еще тогда этого хотел, — может, все-таки расскажете, как вы вывезли ту девчонку? Это ведь уже не может повредить никому из ваших прежних агентов, а для «Дядюшки Римуса» имеет определенное значение, как и для тех проблем, которые нам с вами придется решать. У вашей страны и у моей — ну и, конечно, у Штатов — есть теперь общая граница.
— Возможно, она сама вам все расскажет. Разрешите представить вам мою жену и моего сына Сэма.
Они как раз спустились с лестницы, и Корнелиус Мюллер повернулся.
— Мистер Мюллер спрашивал меня, как я вывез тебя в Свазиленд, Сара.
Он недооценил Мюллера. Поразить его не удалось.
— Очень рад познакомиться с вами, миссис Кэсл, — сказал Мюллер и пожал Саре руку.
— Нам не удалось познакомиться семь лет назад, — сказала Сара.
— Да. Пропустили целых семь лет. У вас очень красивая жена, Кэсл.
— Спасибо, — сказала Сара. — Сэм, подай руку мистеру Мюллеру.
— Это мой сын, мистер Мюллер, — сказал Кэсл. Он знал, что Мюллер отлично разбирается в оттенках кожи, а Сэм был очень черный.
— Как поживаешь, Сэм? Уже ходишь в школу?
— Он пойдет в школу через неделю-другую. А теперь, Сэм, живо в постель.
— А вы умеете играть в прятки? — спросил Сэм.
— Когда-то играл, но я всегда готов научиться новым играм.
— А вы тоже шпион, как мистер Дэвис?
— Я же сказал: в постель, Сэм.
— А есть у вас ручка с ядом?
— Сэм! Наверх!
— Теперь ответь на вопрос мистера Мюллера, Сара, — сказал Кэсл. — где и каким образом ты перешла границу в Свазиленд?
— По-моему, я вовсе не обязана ему об этом рассказывать, как ты считаешь?
Корнелиус Мюллер сказал:
— О, забудем про Свазиленд. Это дело прошлое, и было это в другой стране.
Кэсл наблюдал, как Мюллер приспосабливается к обстановке, словно хамелеон к цвету почвы. Вот так же, должно быть, приспосабливался он и во время своих уик-эндов в Лесото. Возможно, Мюллер не вызывал бы у Кэсла такой неприязни, если бы меньше приспосабливался. На протяжении всего ужина Мюллер поддерживал вежливую беседу. «Да, — подумал Кэсл, — право же, я предпочел бы капитана Ван Донка. Ван Донк, увидев Сару, сразу ушел бы из дома. У предрассудков есть что-то общее с идеалами. А у Корнелиуса Мюллера нет ни предрассудков, ни идеалов».
— Как вы находите, миссис Кэсл, здешний климат после Южной Африки?
— Вы хотите сказать — погоду?
— Да, погоду.
— Здесь меньше крайностей, — сказала Сара.
— А вы иной раз не чувствуете, что вам недостает Африки? Я приехал сюда через Мадрид и Афины, так что я уже несколько недель не был дома, и знаете, чего мне тут недостает больше всего? Отвалов возле Йоханнесбурга. Их цвета на закате солнца. А вам чего недостает?
Вот уж никак Кэсл не подозревал, что у Мюллера есть эстетическое чувство. Появилось ли оно вместе с продвижением по службе, сопровождавшимся расширением интересов, или же это приспособление к данному случаю и к данной стране, такое же, как и его любезность?
— У меня другие воспоминания, чем у вас, — сказала Сара. — И моя Африка — другая.
— Да ну что вы, мы же оба африканцы. Кстати, я привез с собой несколько сувениров для моих здешних друзей. Хоть я и не знал, что вы будете в их числе, я привез вам шаль. Вы же знаете, какие великолепные ткачи в Лесото — «королевские ткачи». Вы примете шаль от вашего старого врага?
— Конечно. Это очень любезно с вашей стороны.
— А как вы думаете, леди Харгривз примет сумку из страусовых перьев?
— Я ее не знаю. Спросите у моего мужа.
«Едва ли это будет в ее вкусе — она ведь привыкла к крокодиловым», — подумал Кэсл, а вслух сказал:
— Безусловно… от вас…
— У меня, видите ли, так сказать, семейный интерес к страусам, — пояснил Мюллер. — Мой дед был, как теперь принято говорить, одним из страусиных миллионеров — война четырнадцатого года
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!