📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиКровь тайны - Марк Энтони

Кровь тайны - Марк Энтони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 167
Перейти на страницу:

Возможно, ей следует поговорить с Мирдой; старшая колдунья могла что-нибудь знать.

– Сожалею, милорд, – сказала Эйрин. – Мне не следовало проявлять любопытство. Я еще раз хочу вас поблагодарить за то, что вы сделали для меня сегодня. Я не… не забуду об этом, когда мы поженимся.

Он скрестил руки на груди.

– Когда мы поженимся. Как смешно! Мне кажется, что это дурная шутка. Видят боги, мой отец умеет шутить только так. Но ведь он всерьез задумал нашу свадьбу, не так ли?

И вновь Эйрин решила не обращать внимания на оскорбление. Она сама его заслужила, когда так отреагировала на Теравиана в большом зале.

– Наверное, нам пора идти, – сказала она. – Скоро будет ужин, и вы знаете, как ваш отец не любит, когда кто-то опаздывает.

Она протянула левую руку. Он недоуменно посмотрел на нее, но когда она бросила на него выразительный взгляд, неловко взял ее под руку и повел по коридору.

– Кстати, – заметила Эйрин, – мне совсем не нравится оранжевый цвет.

На лице принца вновь появилась усмешка.

– Я знаю. Именно поэтому я и предложил его лорду Фарвелу.

ГЛАВА 47

Они плыли по черным водам океана, освещенного холодным сиянием северных звезд.

Бельтан знал, что должен был давно замерзнуть. Куски льда проплывали мимо корпуса корабля; изо рта шел пар, усы покрылись инеем. Тем не менее рыцарю было тепло под шерстяным плащом; кожу покалывало, словно он катался по снегу после нескольких часов, проведенных в бане. Такое же покалывание он впервые почувствовал, когда попал в тюрьму в мире Тревиса и ему влили в вены чужую кровь. Необычное ощущение усиливалось всякий раз, когда кто-нибудь из членов команды проходил мимо.

В тусклом звездном свете разглядеть их не мог никто из четырех пассажиров. Казалось, они никогда не стоят на месте, их движения были плавными и непредсказуемыми, как тени, которые успеваешь заметить лишь краем глаза – но исчезающие всякий раз, когда поворачиваешь голову, чтобы рассмотреть их как следует.

– Кто они такие? – спросила стоявшая рядом с ним Вани, чей черный костюм сливался с мраком ночи.

Бельтан снова не заметил, когда она подошла. Неужели она вообще не может передвигаться, как нормальный человек?

Конечно, нет. Выскакивать из пустоты гораздо таинственнее, и ей нравится производить впечатление.

Вот только Бельтан прекрасно понимал, что это не так. Вани двигалась так стремительно благодаря тому, что посвятила десятилетия своей жизни тренировкам. Бельтан знал, что до конца своих дней будет ходить так, словно на бедре у него висит тяжелый меч – даже если когда-нибудь перестанет его носить.

Он проглотил сердитые слова, которые просились на язык в первый момент.

– Маленький народец. Во всяком случае, я так думаю. В прошлом году в день Среднезимья к нам в замок пришла труппа и помогла разоблачить заговор в замке.

Вани скрестила руки на груди.

– Маленький народец? Ты имеешь в виду эльфов вроде того, что мы встретили в Таррасе?

– Да. – Бельтан поскреб небритый подбородок. – Я почти уверен, что эльфы принадлежат к Маленькому народцу. Насколько мне известно, существуют эльфы, гномы, зеленушки и другие. Конечно, я всегда считал, что это лишь сказки для маленьких детишек, пока они не явились в замок в прошлом году. Но лучше спросить про них у Фолкена. Я не специалист по Маленькому народцу.

– В самом деле? – спросила Вани, приподняв бровь.

И вновь Бельтан ощутил покалывание в плечах и на спине.

– Пойдем, – предложил он, – послушаем, о чем они разговаривают с Синдаром.

Грейс и Фолкен стояли на корме корабля и беседовали с человеком с серебряными волосами. Он отвечал на заданный Фолкеном вопрос.

– …только я затрудняюсь сказать, где я их нашел. Скорее, они меня нашли.

Даже в тусклом свете звезд было видно, как поражен Фолкен.

– Что вы хотите сказать?

Синдар провел рукой перед глазами.

– Я плохо помню. Меня выбросило на скалистый берег, я остался один – вот все, что мне известно. И я не в силах объяснить, что меня туда привело. Полагаю, я направлялся в какое-то важное место. Наверное, был ранен, но каким-то образом исцелился, однако я чувствовал страшную слабость и понимал, что мне пришлось действовать на пределе своих сил, так что я мог лишь сидеть на берегу и смотреть в море, пока волны не смоют меня, точно пену.

Бельтан не находил смысла в словах Синдара. Получалось, что Синдар попал в кораблекрушение, как и они. Потом , был ранен и потерял память?

– Не знаю точно, сколько времени я провел на берегу, – продолжал Синдар. – Наконец мгла разошлась, и я увидел белый корабль. И хотя это кажется невозможным, я понял, что корабль приплыл за мной, что он отвезет меня туда, куда я направлялся, и мне предстоит сделать там нечто важное. Поэтому я зашел как можно дальше в море, и мне сбросили с корабля веревку. Я вцепился в нее, и они втащили меня на палубу.

Грейс посмотрела на мелькающие вокруг них тени.

– А они сказали вам, что вы должны сделать?

– В некотором смысле. Они со мной не разговаривали. Во всяком случае, не произносили слова. Тем не менее я знал, что мы плывем в Омберфелл, где я должен с кем-то встретиться. И забрать этих людей на корабль. Подслушав ваш разговор, я сразу понял, что они имели в виду вас.

– А как вы узнали, что найдете нас в «Серебряном Граале»? – нахмурившись, спросил Фолкен.

Синдар рассмеялся.

– А я не знал. Просто я спрашивал у горожан, где, скорее всего, могут остановиться влиятельные путешественники, и они направили меня в «Серебряный Грааль».

– А как насчет истории, которую вы рассказали нам? – осведомился Фолкен, скрестив руки на груди. – Вы сказали, что являетесь капитаном корабля, которого интересует только золото. Почему вы мне солгали?

Синдар обвел рукой корабль.

– А вы бы поверили, если бы я рассказал правду? Добравшись до Омберфелла, я провел некоторое время в порту, прислушиваясь к разговорам, которые вели между собой матросы. Так я узнал об эдикте герцога и мрачных людях, которых вы называете Рыцарями Оникса. И я решил выдать себя за одного из капитанов – чтобы вы мне поверили. И у меня получилось, не так ли?

Фолкен промолчал, история Синдара казалась ему не слишком правдоподобной. Бельтану тоже. Рассказ Синдара вызывал больше вопросов, чем давал ответов. Кораблекрушение объясняло потерю памяти. Но почему за ним явился таинственный корабль? Бельтан мог представить себе, что Маленький народец решил помочь Грейс добраться до Торингарта, как тогда, в Кейлавере, во время дня Среднезимья. Но какова во всем этом роль Синдара? Бельтан вздрогнул и только тут с удивлением обнаружил, что Синдар смотрит на него.

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 167
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?