Очаровательная плутовка - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
— Хорошо. Я об этом позабочусь. Но что касается оплаты…
— Я сказал, я над этим работаю. Только на пути у меня встало непредвиденное препятствие.
— Непреодолимое препятствие? Джордж хмуро усмехнулся.
— Любое из них можно либо обойти, либо устранить. Как мне поступить — это мое дело, разобраться с Мидом — твое. Я решу свою проблему, и довольно скоро. — Он направился к двери. — Когда товар прибудет в порт, дай мне знать.
Вернувшись в свой лондонский дом, Джордж дал волю гневу. Чертыхаясь, налил себе бренди и в три глотка опустошил стакан. Черт бы побрал эту дурацкую жизнь, которая откалывает такие колена! Черт бы побрал Анну, которая родила эту мерзавку Анастасию! Черт бы побрал Генри за то, что тот поставил в завещании всякие идиотские условия! И черт бы побрал отца за то, что он отдал все свое состояние двум безмозглым девчонкам, которые понятия не имеют, на что его употребить! Шестьсот тысяч фунтов… Шестьсот тысяч фунтов! Джордж снова раздраженно плеснул в стакан бренди. Все, чем владел Генри, не стоит и трети неожиданно всплывшего огромного состояния отца, но все же стоит немало. И что более важно, Джордж рассчитывал на эти деньги. С какой бы тогда стати ему приглашать племянницу жить в Медфорд-Мэнор? Он, конечно, ожидал, что братец найдет какой-нибудь способ ограничить доступ к своим деньгам. Он мог, например, распорядиться, чтобы Феншоу присматривал за наследством Анастасии, быть может, даже имел бы право голоса при выдаче девчонке той или иной суммы. Однако подобное распоряжение не было бы камнем преткновения на пути к получению им, Джорджем, вожделенного наследства. Пришлось бы немного напрячь мозги, чтобы обойти поставленное перед ним препятствие, — что он, Джордж, умел делать мастерски. Но отрезать ему все пути к получению наследства, завещать распоряжаться им человеку, не имеющему никакого отношения к семье, каким бы безграничным доверием он ни пользовался?.. Это был такой щелчок по носу, которого Джордж от брата не ожидал. И потом это срывало все его планы! Но было еще одно обстоятельство, касающееся компании «Колби и сыновья». До сегодняшнего прочтения завещания Джордж был твердо намерен прибрать компанию к рукам. Конечно, не сразу. Он догадывался, что Генри решил передать свою часть капитала дочери. Однако это он не считал препятствием. В конце концов скорбящая по отцу дочь, его, Джорджа, племянница, живет теперь под его крышей. И если она и впредь будет жить в Медфорд-Мэнор, он наверняка без особого труда убедил бы ее позволить ему представлять ее интересы в семейном бизнесе. Но как быть теперь, когда капиталом Анастасии будет распоряжаться Шелдрейк? Нужно действовать предельно осторожно. Маркиз уже и так крепко связан с их компанией. А теперь, после назначения распорядителем имущества Анастасии, он вообще становится центральной фигурой в компании, и Джорджу будет еще труднее прибрать к рукам ее доходы. Но он должен это сделать, и как можно скорее! Эти рассуждения привели Джорджа к той мысли, с которой он начал свои размышления: об отцовском состоянии в шестьсот тысяч фунтов. Старик всегда отличался излишней сентиментальностью. Но оставить такое богатство девчонкам?! Похоже, старый дуралей совсем спятил. Джордж со всего размаху ударил кулаком по буфету. Что же ему делать? Что же делать?! Самое скверное то, что он связан по рукам и ногам. Отцовских денег ему не получить, а теперь еще и до состояния Генри — из-за этого чертова завещания — трудно будет добраться. Но ему нужны деньги, и. нужны немедленно! Солнечный свет позднего утра и жаркий летний ветерок ворвались в спальню Анастасии, возвестив о начале нового июльского дня. Примостившись на краешке кресла с резной спинкой, Бреанна смотрела, как Анастасия, стоя у туалетного столика, расчесывает волосы.
— Что с тобой, Стаси? — спросила она. — Ты хмуришься со вчерашнего дня, с тех пор как мы вышли из конторы мистера Феншоу. Что тебя так беспокоит?
— Что? — Только сейчас до нее дошло, что Бреанна о чем-то ее спрашивает. — Прости, что ты сказала?
— То же, что и вчера, перед тем как мы легли спать. Ты явно чем-то расстроена. Может быть, тоскуешь по родителям, а вчерашнее чтение завещания напомнило тебе об утрате? Если это так, то скажи. Мне так хочется тебе помочь.
Анастасия задумчиво уставилась на щетку.
— Если кто-то может мне помочь, то только ты. Да, я тоскую по маме с папой и всегда буду тосковать. Но дело не в этом.
— А в чем? Ты думаешь о деньгах, которые оставил нам дедушка? Беспокоишься, что не знаешь, как их следует потратить?
— Как это ни странно, нет. У меня такое чувство, что, когда придет время, мы с тобой будем знать, что делать с этими деньгами. Думаю, и дедушка в это верил.
— Верно. — Бреанна замолчала в напряженном ожидании. Прикусив губу, Анастасия перехватила в зеркале взгляд кузины и вздохнула.
— На самом деле меня беспокоят деньги, которые оставил мне отец. А вернее, человек, который будет наблюдать за тем, как я их потрачу. — Положив щетку, она повернулась к кузине. — Ого, да уже почти одиннадцать! — выпалила она. — Прежде чем я заставлю себя спуститься вниз на встречу с Дейменом Локвудом, расскажи мне все, что ты знаешь, об этом человеке.
— Ага! — Подперев рукой подбородок, Бреанна насмешливо взглянула на нее. — Так, значит, тебя беспокоит Деймен Локвуд? Это была моя третья догадка. Он и в самом деле вызвал у тебя такое раздражение?
— С чего это ты взяла?
— Не знаю… Наверное, потому что вчера ты набросилась на него, словно разъяренная кошка.
Анастасия печально улыбнулась:
— Неужели это было настолько заметно?
— Скажем, ты была с ним не слишком любезна.
— Отлично! — Она подняла глаза к потолку. — Теперь у меня есть не только наглый, самонадеянный надзиратель — у меня есть наглый, самонадеянный надзиратель, который меня терпеть не может.
— Я бы не сказала, что он тебя терпеть не может, — заметила Бреанна, заправляя в пучок выбившуюся прядь волос, — да и авторитет лорда Шелдрейка в деловом мире известен.
— А я и не подвергала сомнению его деловые качества. — Анастасия тряхнула головой, отчаявшись сделать хоть какое-то подобие прически, и непокорные пряди каштаново-рыжих волос рассыпались у нее по спине. — Я уверена, что он именно тот финансовый гений, каким его считал отец. Но это еще не значит, что я хочу, чтобы он распоряжался моим состоянием.
— Я так и догадалась. — Бреанна недоуменно пожала плечами. — И почему? Ты наверняка можешь обратить его знания себе на пользу.
— Уверена, что смогу. Однако не уверена, что мне этого хочется. — Поднявшись, Стаси расправила складки своего ярко-зеленого платья. — Что тебе о нем известно, помимо того, что он умен, богат и, если дядя Джордж настоит на своем, станет твоим мужем?
Бреанна вспыхнула.
— Ну, в последнем я не была бы слишком уверена. Что же касается остального, то да, он умен и богат. А еще очаровательный, красивый и очень воспитанный молодой человек. Больше я не знаю, что тебе о нем рассказать. Во время своего единственного выезда в Лондон на бал я заметила, что он не теряется в присутствии женщин. С другой стороны, я совершенно искренне полагаю, что для него дело — важнее всего и является его основным времяпрепровождением. Балы, похоже, его совсем не интересуют, и он долго на них не задерживается. Я с ним танцевала всего два раза, а другие женщины…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!