Все, что хочет женщина - Андреа Йорк
Шрифт:
Интервал:
Он встал.
— Извини, Бетти.
— За то, что заставил меня страшно волноваться? Да, тебе следовало извиниться. — Она еле сдерживала слезы.
— За то, что убежал, когда ты нуждалась во мне.
— Но почему ты это сделал? Я от волнения с ума сходила.
— Знаю. Поэтому я и хотел повидаться с тобой. Я тоже очень испугался после той передачи. — В его глазах отразилась боль. — Послушай, Бетти, у меня не много времени, но ты должна поверить мне — я не убивал Болдуина.
Ее сердце буквально рванулось ему навстречу.
— Я никогда так не думала.
Конрад пододвинул стул к кровати и сел. Глядя на дверь, он заговорил приглушенным голосом:
— Я действительно видел Болдуина в ту ночь, когда он умер. Я пошел к нему, чтобы сказать, что хочу выйти из дела.
— Какого дела? — Ее сердце тревожно забилось.
— Я был ему должен. У него имелась моя расписка за карточный долг. Но я не мог сразу отдать деньги и попросил отсрочки. Тогда он сказал мне, что я могу свой долг отработать.
— О, Конни! Почему ты не пришел ко мне? Я бы помогла тебе.
Он вскинул голову.
— Я сам вляпался в это, сестренка, и сам решил выбраться. Кроме того, если бы ты узнала, что я снова играл… В общем, мне этого не хотелось.
В глазах у Роберты заблестели слезы, она безрезультатно пыталась их спрятать.
— И как же он предложил тебе отработать долг?
— Предложил доставлять для него кое-что время от времени. А также от него.
Она нахмурилась.
— Доставлять что?
Он покачал головой.
— Не знаю точно. И вот я отвез небольшой кейс, не знаю, что там было. Я отвез его на частный аэродром, тот, что возле старой фермы Данлонов. Но клянусь, я сделал это только раз. А потом решил отказаться и пошел к нему той ночью. Мне все это не понравилось.
— И что он сказал? — спросила Роберта мрачно.
— В том-то и дело, что я не смог поговорить с ним. Когда я вошел к нему в комнату, он лежал на полу, уже мертвый. Кто-то закричал. Я испугался и убежал.
— А кому ты отдал тот кейс? Как он выглядел? — допытывалась Роберта.
— Болдуин не назвал имени человека, которому я должен был его отдать, но он был тощим и лысым. А когда он взял кейс, то что-то записал в маленьком блокноте.
Она кивнула, запоминая.
— Хорошо, мы проверим это. Я позвоню Шервуду и…
— Нет, ты не можешь это сделать! — возразил он быстро. — Я пришел сюда не для того, чтобы сдаваться. Я только хотел увидеть, в каком ты состоянии. Как только я где-нибудь остановлюсь, сразу позвоню тебе. Обещаю.
Тоскливое предчувствие сжало ее сердце. Она боялась за него.
— Конни, ты в большой опасности. Ты должен сдаться властям. Я помогу тебе, ты же знаешь, я не оставлю тебя.
В его взгляде промелькнула тень сомнения и мгновенно исчезла. Он с грустью покачал головой:
— Да, я знаю. Но подумай, Бетти. Я был ему должен и не смог отдать долг. Кто-то, возможно слуга, видел меня той ночью. Ты думаешь, кто-нибудь поверит, что я невиновен?
— Я верю тебе. — Роберта закрыла глаза, чувствуя себя ужасно несчастной.
— Спасибо. Ты, возможно, единственная, кто мне верит, — с горечью ответил он, не поворачиваясь от окна. — Этот рейнджер доставляет тебе много неприятностей?
— Ничего такого, с чем бы я не справилась, — солгала она.
— На этот раз я вляпался в дерьмо основательно, да?
— Ничего, Конни, выпутаемся. Вместе. — Она помолчала, ожидая, что он согласится.
Конрад раздвинул жалюзи пошире, чтобы лучше разглядеть из окна улицу.
— Я еще не все тебе сказал.
Страх сжал ее сердце.
— Что еще?
— Я думаю, меня подставили.
Роберта застыла, кровь бросилась ей в лицо.
— Подставили?
— Я случайно появляюсь в доме Болдуина сразу после того, как его убили. И тут же обо мне начинают говорить как об убийце.
— Ничего еще не доказано. Кто, кроме Болдуина, знал, что ты собирался к нему тем вечером?
— Никто. По крайней мере, я никому об этом не говорил. Той ночью я позвонил ему из таксофона, значит, кто-то был у него и узнал, что я должен прийти. — Конрад сжал зубы. — Знаешь, Бетти, я боюсь, здорово боюсь. Но еще больше меня разбирает злость. Кто-то использовал меня, я это чувствую.
По спине у Роберты пробежал холодок.
— Почему ты так думаешь? Кому нужно подставлять тебя?
— Не знаю. — Он взглянул на часы. — Но я здесь слишком задержался. Ты собираешься сдать меня полиции, Бетти?
Выражение глаз ответило за нее даже прежде, чем она покачала головой, не в силах вымолвить ни слова.
— Мне пора. — Он нежно коснулся ее руки, потом поднял трубку телефона, стоящего на ночном столике, и набрал номер. Закончив разговор, он снова обернулся к окну. На дорожке под окном в бледном свете уличного фонаря ясно виднелась одинокая мужская фигура. Калифорнийский рейнджер. Секундой позже он наконец увидел желаемое — торопливо переходящего улицу отца Валенсио.
Конрад изучал рейнджера еще какое-то время, потом потянул шнур и опустил жалюзи.
Страх, который Роберта испытывала из-за брата, еще больше усилился, когда она увидела безнадежность в его глазах. Она чувствовала тревогу и смятение так, словно они были ее собственными. Ей хотелось встать и пойти вместе с ним, чтобы доказать всему миру, что он никогда не мог совершить такой вещи, как убийство.
Покинув палату Роберты, Юджин решил покараулить снаружи, недалеко от входа в больницу. Он видел, как несколько человек вошли в церковь, располагавшуюся прямо напротив больницы. Еще несколько человек вышли оттуда и двинулись в его направлении. Он слегка посторонился. Переведя взгляд на место парковки автомашин, он прищурился, вглядываясь в быстро надвигающуюся темноту.
Еще несколько человек вышли из больницы. Одни направились к своим машинам, другие заторопились к церкви напротив. За исключением священника, спешащего в больницу, все выглядело как обычно.
Распрямив плечи, Юджин двинулся к месту парковки автомашин. Он был уже на углу, когда краем глаза неожиданно заметил тень в угловом окне на четвертом этаже больницы. В окне палаты Роберты.
Он напрягся. За жалюзи мелькнул проблеск света, будто их только что закрыли. Нахмурившись, он задал себе вопрос, не могла ли это быть Роберта.
Юджин не успел еще до конца обдумать эту мысль, а его длинные мускулистые ноги уже несли его, перескакивая через две ступеньки, по бетонной лестнице больницы. К тому времени как он домчался до палаты Роберты, от пробежки по четырем лестничным пролетам у него слегка сбилось дыхание.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!