Щедрое сердце - Шантель Шоу
Шрифт:
Интервал:
Дарси смотрела на его высокомерное лицо. Неужели всего несколько секунд назад она видела на нем улыбку?
Сальваторе что-то пробормотал по-итальянски. В этот момент открылась дверь, и к ним вышла женщина.
– Я не ожидал, что здесь Лидия, – негромко произнес он.
Вначале Дарси решила, что платиновая блондинка с чрезмерным макияжем – его любовница, возможно бывшая, так как Сальваторе явно не обрадовался ей. Она бросила в его сторону вопросительный взгляд.
– Лидия моя теща. Она часто приезжает, чтобы увидеться с Рози. Любопытно, что ее визиты всегда совпадают с нуждой в деньгах, – сухо добавил он.
Рози протянула руку Дарси, и они вместе поднялись по каменным ступеням к бабушке Рози. Женщина с любопытством взглянула на Дарси и повернулась к внучке.
– Привет, милая! – громко произнесла Лидия, не пользуясь языком жестов. Она нахмурилась, когда маленькая девочка не ответила, и взглянула на Сальваторе. – Ты сказал, что ей будет сделана операция, после которой она заговорит.
– Операция позволила ей слышать, – пояснил Сальваторе. – Понадобится время, чтобы Рози научилась говорить. Мисс Риверс – логопед, который ей поможет.
Он представил женщин друг другу. Дарси вошла в холл и застыла.
– Какое прекрасное место! – вырвалось у нее. Огромный холл был залит солнечным светом, падавшим из арочных окон на мраморный пол. Стены были обшиты панелями из вишневого дерева, а комнаты, которые виднелись вдалеке, были выкрашены белой краской. Их оживляли яркие гобелены. Антикварная мебель была отполирована до блеска. Внимание Дарси привлекла огромная фотография, висевшая напротив входной двери. На ней была изображена поразительно привлекательная брюнетка в алом шелковом платье. Портрет невозможно было не заметить.
– Это моя дочь Адриана, – пояснила Лидия. – Она была топ-моделью и работала с известными домами мод. Незадолго до ее гибели Адриане предложили сниматься в фильме. Ужасно, что смерть настигла ее так рано. Она была очень молода и не успела полностью реализовать себя. Верно, Сальваторе?
Он не ответил, его лицо оставалось непроницаемым, однако Дарси показалось, что в глубине глаз мелькнуло затравленное выражение. Это поразило ее. Скрытое напряжение в отношениях Сальваторе и Лидии было очевидно.
Чтобы прервать неловкую тишину, она обратилась к Сальваторе:
– У вас прекрасный дом. Наверное, вашей жене нравилось жить в замке.
«Почему мы должны жить в этих руинах? Я хочу в город. Здесь я умру от скуки…» Сальваторе нахмурился:
– Нет. Адриане замок не нравился.
Лидия громко расхохоталась, но Дарси ее смех показался наигранным.
– Конечно, нравился. Вы были здесь счастливы, Сальваторе.
– О чем вы не устаете мне напоминать, – заметил он и взглянул на Дарси. – Кто-нибудь из персонала покажет вам вашу комнату и принесет ваш багаж. Это Армонд, дворецкий, – представил он мужчину, который присоединился к ним. – Обращайтесь к нему, если вам что-нибудь понадобится. Может быть, вы посидите с Рози? Я поищу няню для нее, но сейчас у меня есть другие дела. Извините.
Сальваторе вышел из замка. Когда он спускался по ступеням, Дарси заметила, что он хромает сильнее, чем обычно, словно у него разболелась нога. Она вздохнула. Какой же он загадочный! Дарси чувствовала, что аура таинственности, окружающая Сальваторе, связана с его погибшей женой.
Она вздрогнула, услышав голос Лидии.
– Вы должны простить моему зятю резкость, – негромко произнесла та. – Он так любил мою дочь, что до сих пор не оправился после ее гибели. – Лидия оценивающе посмотрела на Дарси. – Иногда у него случаются романы, но эти женщины ничего не значат для Сальваторе. Боюсь, никому не удастся занять место Адрианы в его сердце.
Дарси читала Рози сказку на ночь, когда в детскую вошел Сальваторе. Девочка обрадовалась. К удивлению Дарси, Сальваторе подошел и сел на край кроватки. Волосы у него были спутаны, он пропах дымом. Рози недоуменно взглянула на отца: «Почему у тебя на лице черные пятна, папа?»
Сальваторе потер щеку и, увидев на пальцах копоть, заметно огорчился.
«На винодельне был пожар. Я осматривал разрушения», – показал он. Поцеловав дочь в лобик, Сальваторе добавил: «Спокойной ночи, ангел».
Он встал и потянулся было к выключателю, но Дарси его остановила:
– Оставьте свет. Рози не любит темноту.
– Откуда вы знаете? – спросил он, когда они вышли из детской.
Дарси прикусила язычок, хотя ей хотелось сказать ему, что, если бы он больше времени уделял дочери, то знал бы о ее боязни темноты.
– Армонд сообщил, что вы не ужинали с Рози.
– Я не успела проголодаться. – Когда она увидела морщины на его лице, у нее вырвалось: – Мне жаль, что был пожар. Ущерб серьезный?
– Винодельню можно отстроить заново, но люди серьезно пострадали; на их лечение уйдет время.
– Вы выглядите усталым, – мягко заметила Дарси. – Вы ели?
– Вы говорите как жена, – насмешливо бросил он. – Я в состоянии позаботиться о себе.
Дарси вспыхнула:
– Женщина, которой хватит глупости выйти за вас замуж, должна быть терпеливой, как святая.
Ей тут же стало стыдно: ведь его жена мертва.
– Дарси… – Сальваторе взял ее за руку и повернул лицом к себе. – Простите меня. Я был груб. – Он вздохнул. – Но когда я увидел сожженную винодельню, это стало для меня потрясением.
Впервые в жизни он рассказывал о своих переживаниях другому человеку. Это шокировало его. Почему с этой женщиной он становится не похожим на себя? Сальваторе не нравилось быть уязвимым, но смерть Пьетро, как и вспышки воспоминаний, заставляли его чувствовать себя так, словно с него содрали кожу.
Он взглянул на свою пропитавшуюся дымом и копотью одежду.
– Дайте мне пять минут, чтобы принять душ, а затем мы поужинаем на террасе. Лидия не будет ужинать с нами, так что мы побеседуем, узнавая друг друга.
Дарси пришла в ужас от такой перспективы.
– Разве это так уж необходимо? – холодно поинтересовалась она. – Я всего лишь работаю на вас. Вряд ли вас интересует личная жизнь слуг.
– Вообще-то весь персонал не один год работает в замке, так что я хорошо всех знаю. Вы проведете в Торре-д’Аквила три месяца, Дарси, – напомнил Сальваторе. – Я хочу, чтобы вам было здесь комфортно.
«Трудно назвать мои ощущения комфортными», – насмешливо подумала Дарси пятнадцать минут спустя, выходя в распахнутые французские окна. Сальваторе шагнул навстречу, и, взглянув на него, она почувствовала, как в животе у нее все перевернулось. В сшитых на заказ черных брюках и в свободной белой рубашке с расстегнутыми верхними пуговицами он выглядел настолько сексуально, что пульс ее зачастил.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!