📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгТриллерыМеталлический шторм - Клайв Касслер

Металлический шторм - Клайв Касслер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 88
Перейти на страницу:

Завала принялся за работу. Курт тем временем стал изучать спасательный плот. Его не использовали — даже не отстегнули от палубы.

— Есть вода внутри? — поинтересовался он, решив, что путешественников могла сбить резко налетевшая волна, хотя это совершенно не объясняло следы огня.

— Нет, — прокричала Гаме откуда-то сзади. — Тут сухо, как в пустыне.

Курт присел на корточки, чтобы рассмотреть следы пожара. Нагар был странным, слишком толстым, словно ил смешался с сажей.

У лодки имелся вспомогательный двигатель для использования в чрезвычайной ситуации или когда наступал штиль. Он находился в кормовой части на нижней палубе. Курт поднял люк в палубе, чтобы осмотреть двигатель.

— Никаких признаков пожара в моторном отсеке, — сообщил он и взглянул поверх люка. Полинезийка теперь стояла много ближе, возле дерева у края пристани. В руках у нее был телефон — она держала его так, словно фотографировала катамаран.

«Может, она репортер?»

Курт сомневался, что обгорелый катамаран — интересная тема для новостей. Может быть, она знает что-то, чего не знает он?

Гаме вернулась из каюты.

— Ну что? — поинтересовался Курт.

Она протянула ему несколько предметов.

— Журнал Талии, — пояснила она. — Записки Халверсона. Ноутбук.

— Какие-нибудь странности?

— Ничего серьезного. Но стол в кают-компании сломан. Тарелки разбиты. Шкаф закрыт, так что, похоже, разбились те тарелки, которыми пользовались в момент катастрофы. Кроме того, исчезли все сыпучие продукты из кладовой. Консервы на месте.

На мгновение слова Гаме породили у Курта надежду. Если в какой-то момент экипаж катамарана оказался в смертельной опасности, еда стала бы приоритетом, но тогда почему они оставили консервы? Вернее всего они забрали бы с собой все.

С носа вернулся Пол. У него с собой был GPS-навигатор и приборы для забора образцов.

— Ничего необычного. Правда, у палубного шланга открыт вентиль.

— Может, они использовали его, чтобы бороться с огнем? — предположила Гаме.

Однако Курт в этом сильно сомневался. Пара красных огнетушителей осталась нетронутой в зажимах по обе стороны лодки.

— Тогда почему они не использовали их?

Ответа не было. Не было даже догадок. Курт посмотрел на Гаме.

— Дирк говорил мне, что ты закончила курсы криминалистики.

Девушка кивнула.

— В прошлом году мистер Смит заставил меня осознать, что порой маленькие вещи могут многое рассказать. Особенно когда все остальное выглядит бессмыслицей.

— По-моему, у нас тут форменная бессмыслица, — заметил Курт. — Несколько пропавших контейнеров с пищей вовсе не означает, что на них напали пираты. Тогда тут не осталось бы ничего ценного, никаких компьютеров. Судя по сломанному столу и разбитой посуде, на борту была борьба, но всего этого недостаточно, чтобы я решил, будто они сошли с ума и поубивали друг друга. Поэтому единственная опасность, которую я вижу, — это пожар. Но если они боролись с огнем с помощью шлангов, то почему не использовали огнетушители?

— Может быть, огонь их дезориентировал, — предположил Пол. — Может, это случилось ночью? Или каким-то образом произошел выброс токсичных газов, и у них не было выхода. Им пришлось спрыгнуть за борт.

Курт решил, что это вполне вероятная версия. Шаткая, но по крайней мере возможная. Это бы объяснило и странную гарь. Возможно, это был катализатор или какой-то гель. Но если так, то как он сюда попал?

— Хорошо, примем это как рабочую гипотезу, — объявил он. — Огонь пришел не из моторного отсека, значит, его что-то вызвало. Возьмем пробы этой гари и всего остального, что кажется странным.

— Я займусь этим, — откликнулась Гаме.

— Джо, я помогу тебе наладить питание, — добавил Пол.

— Хорошо, — улыбаясь, согласился Курт. — Ну а мне ничего не остается, как познакомиться с одной красоткой.

ГЛАВА 6

Гаме уставилась на него так, словно он шутил.

— Еще бы, — фыркнула она. — Вот только ты, Курт Остин, скажи: тебе заняться больше нечем?

На ее слова и косые взгляды остальных Курт ничего не ответил. Он прошел на причал по трапу, не сводя взгляда с охранника на КПП, словно направлялся именно к нему.

Но в последнюю секунду он развернулся и уставился на женщину, стоявшую у дерева, а потом поспешил к ней.

Он двигался быстро, широкими шагами. Мгновение незнакомка смотрела на него, а потом начала отступать. Курт прибавил шаг.

Женщина стала отступать быстрее в сторону ближайшей улицы. На дороге показался фургон. Подельники явились ее забрать, решил Остин.

Но девушка остановилась, смутившись. Она посмотрела на приближающийся фургон, потом снова на Курта, снова на машину, которая, визгнув тормозами, остановилась в нескольких футах от нее.

Двери фургона распахнулись, и из него выскочили двое. Она попыталась бежать, но незнакомцы схватили ее.

Курт не понимал, что происходит, но сразу сообразил, что это плохой знак. Он помчался вдогонку, крича незнакомцам:

— Эй!

Кричащую девушку тащили в фургон. Она отбивалась, но мужчины зашвырнули ее через открытую дверь, запрыгнули следом и захлопнули дверцы. К тому времени как Курт выскочил на улицу, похитители уже набирали скорость. Охранник с КПП помчался следом за ним, дуя в свисток.

Но свисток их не остановил.

— Есть у вас автомобиль?

— Только скутер, — охранник вытащил ключ и указал на маленькую оранжевую «Веспу».

Выхватив ключ, Курт подбежал к скутеру. Больше он ничего сделать не мог.

Перекинув ногу через сиденье, Остин сунул ключ в замок зажигания и повернул его. За несколько секунд двигатель ожил, заурчав с мощностью фена.

— Как вы живете без машины? — прокричал он, крутанув ручку газа.

— Весь остров всего две мили в ширину, — крикнул охранник ему вслед. — Кому тут нужна машина?

Курт не мог поспорить с такой логикой, а даже если бы мог, у него на это не было времени. Он вывернул газ, и «Веспа», жужжа, словно майский жук, помчалась следом за фургоном.

Минуту назад он считал эту женщину репортером, потом решил, что она более опасна… А теперь он пытался отбить ее у похитителей. Интересное вышло утро.

Микроавтобус ехал вниз по улице, в двух сотнях ярдов[15]впереди него. Тормозные огни автомобиля мигнули, и тот повернул налево, направляясь в глубь острова. Курт последовал за ним, объехал велосипедиста и торговца рыбой. Свернув на тротуар, он чуть не свалился со скутера. Через мгновение он снова был на проезжей части.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?