Икс или игрек? - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
– Значит, вы полагаете?..
– Шпионить, вот зачем он сюда прибыл.
– Но тут же нет никаких важных армейских и военно-морскихобъектов.
– То-то и оно, старина. В этом вся хитрость. Если бы он жилгде-нибудь в окрестностях Плимута или Портсмута[24], за ним был бы установленнадзор. А в таком сонном местечке, как здесь, никому до него дела нет. Хотяведь Лигемптон тоже на побережье, верно? Надо прямо признать, правительствослишком легкомысленно относится к иностранцам из вражеских стран. Любой, комувздумается, может приехать сюда, ходить с кислой миной и толковать про братьевв концентрационном лагере. Вы приглядитесь к этому малому: какое высокомерие вкаждом жесте. Наци[25], вот он кто такой, типичный наци.
– Кто бы нам здесь очень пришелся кстати, так этопара-тройка колдунов, – дружелюбно заметил Томми.
– То есть как это?
– Шпионов вынюхивать, – с серьезным видом объяснил Томми.
– Ха-ха. Остроумно, очень остроумно. Вынюхивать, это выверно сказали.
Томми внесли в списки как временного члена гольф-клуба, онбыл представлен секретарю, заплатил взнос. После чего они с майором вышли наполе.
Томми играл в гольф неважно. Но он с радостью убедился, чтоего уровень как раз соответствует возможностям его нового приятеля. Майорвыигрывал три очка за одну лунку до конца и был очень доволен собой.
– Браво, Медоуз, молодцом! – похвалил он своего новогопартнера. – А с тем ударом вам просто не повезло, в последний момент клюшка вруке повернулась. Нам надо будет почаще тут сражаться. А сейчас пойдемте, япознакомлю вас кое с кем из членов клуба. В целом народ неплохой, хотянекоторые больше походят на старых баб, если вы меня понимаете. Вон Хейдок, онвам должен понравиться. Отставной моряк. Владелец дома над береговым обрывом,это следующий за нашим пансионом. Он, кстати, наш местный начальник бригадыпротивовоздушной обороны.
Капитан-лейтенант Хейдок оказался крупным, полнокровныммужчиной с обветренным лицом и ярко-голубыми глазами. Он отличался привычкой повсякому поводу высказываться зычно, во всеуслышанье.
К Томми он отнесся благосклонно.
– Значит, теперь в «Сан-Суси» у Блетчли будет моральнаяподдержка? То-то он, должно быть, обрадовался, что его мужского полку прибыло!А то женское общество его совсем подавило, правда, Блетчли?
– Я не гожусь в дамские угодники, – ответил майор.
– Вздор, – возразил Хейдок. – Просто тамошние дамы не ввашем вкусе, приятель, только и всего. Старые грымзы, которые водятся вприморских пансионах. Целыми днями ничего не делают, только сплетничают давяжут.
– Вы забываете мисс Перенью, – возразил Блетчли.
– А, Шейла! Шейла – девушка высший класс, это точно.Настоящая красавица, если хотите знать мое мнение.
– Она меня немного беспокоит, – сказал Блетчли.
– Из-за чего? Выпьете, Медоуз? А вам что заказать, майор?
Заказали выпивку, и новоявленные приятели расположились застоликом на веранде. Хейдок повторил вопрос.
– Из-за этого немчика, – злобно ответил майор. – Она слишкоммного с ним видится.
– Влюбилась, вы считаете? Гм, это плохо. Правда, он пареньиз себя хоть куда, на свой лад. Но все-таки это ни к черту не годится. Совсемне годится, Блетчли. Нельзя терпеть такие вещи. Связь с врагом, вот что это, всущности, такое. Девицы! Где их патриотизм? Ведь кругом сколько угодноприличных молодых англичан!
Блетчли сказал:
– Шейла – вообще девушка со странностями, на нее иногданаходит, так она целыми днями ходит мрачная, никому слова не скажет.
– Испанская кровь, – кивнул капитан-лейтенант. – У нее ведьотец был наполовину испанец?
– Не знаю. Фамилия вроде бы испанская.
Хейдок взглянул на часы.
– Сейчас будут последние известия. Может, пойдем впомещение, послушаем?
Новости в тот день были скудные, в общем все то же, чтосодержалось в утренних газетных сообщениях. Капитан-лейтенант выразил одобрениегеройству летчиков – отличные ребята, храбрые, как львы, – а затем сталразвивать собственную любимую теорию о том, что рано или поздно немцыпопытаются высадиться в Лигемптоне, поскольку это очень важный стратегическийпункт.
– И ни единой зенитной пушки! – негодовал он. – Безобразие!
Но прения по этому вопросу развернуть не удалось, так какТомми и майору пора было возвращаться в «Сан-Суси» к обеду. Хейдок любезнопригласил Томми заглянуть и осмотреть его «убогое жилище», как он выразился, –виллу на высоком морском берегу, носившую имя «Привал контрабандистов».
– Вид у меня там сказочный, и свой отдельный пляж, а в домевсе современные удобства. Приводите его, Блетчли.
Они условились, что Томми с майором придут к нему пропуститьпо стаканчику вечером следующего дня.
После обеда в «Сан-Суси» бывал тихий час. Мистер Кейли всопровождении самоотверженной миссис Кейли отправился к себе «немногоотдохнуть». Мисс Минтон повела миссис Бленкенсоп на почту паковать инадписывать посылки на фронт.
Мистер Медоуз, прогуливаясь, спустился в город и пошел понабережной. По пути он купил сигарет, потом задержался у газетного киоска иприобрел свежий номер «Панча», после чего, постояв в нерешительности, вошел вавтобус, направлявшийся, как значилось на лобовом стекле, до Старого пирса.
Старый пирс выступал в море у дальнего конца набережной.Этот район Лигемптона считался у агентов по недвижимости наименее престижным.Он назывался Вест-Лигемптон и котировался невысоко. Томми заплатил двашиллинга[26] за вход и очутился на пирсе. Это было старое, шаткое сооружение, средко расставленными облезлыми игральными автоматами. На пирсе никого не было,если не считать нескольких мальчишек, бегавших взад-вперед и галдевших совсемкак чайки, и одинокого рыболова, сидевшего с удочкой на самом краю над водой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!