Женитьба порочного герцога - Джиллиан Хантер
Шрифт:
Интервал:
— Мне следовало знать. И с чего я взяла, что семья хоть один сезон сможет продержаться без дурной славы? Как же! У нас и без этого хлопот полон рот, не так ли, Харриет?
— Герцог Гленморган, во…
Мажордому даже не дали его как следует представить, как толпа гостей, преимущественно женского пола, ринулась вперед и окружила его. Он потерял из виду тетушку и Эдлин. Он полагал, что они наблюдают за ним с балкона, куда допускают только членов семьи и высокопоставленных гостей. У него было такое чувство, словно его принесли в жертву на съедение стае гарпий в вечерних платьях.
Он осмотрелся по сторонам в поисках кого-нибудь, кто мог его спасти. Единственной, кого он узнал в толпе, была мисс Гарднер, чьи огненно-рыжие волосы нельзя было не заметить. Но та лишь игриво улыбнулась ему и испарилась.
— Примите наши соболезнования по поводу безвременной кончины вашего несчастного брата, ваша светлость.
— Поздравляем вас, герцог, с получением титула.
— Ваша светлость, это такая привилегия.
— Какая трагедия, ваша светлость. Весь Лондон скорбит.
— Моя дочь, Анна Мари, сочинила поэму по поводу вашей потери. Если вашей светлости будет угодно уделить несколько часов на этой неделе, чтобы прослушать ее…
Соболезнования. Поздравления. Арена Лондона, на которой сентиментальные и коварные мамаши точат свои коготочки и чистят перья в предвкушении богатого пира, пищей на котором послужит его сердце.
Он помнил данное семье обещание, что рано или поздно, и чем позднее, тем лучше, он продолжит род. Но он понимал, что не возьмет в жены ни одну из этих амбициозных претенденток, что смотрят на него точно, на обед. На самом деле он едва сдерживался, чтобы не распугать этот сброд зычным криком. А когда одна из них набралась наглости и, пробравшись вплотную, схватила его за рукав, а другая хлопнула по плечу, словно молотом, он скрежетнул зубами, набрал полную грудь воздуха и…
— Не правда ли, он душка? — пропела противным голосом та, что тянула его за рукав.
— Он — украшение бала.
— О-о, потрогай его плечи. Какой он сильный.
— Я хочу заполучить первый танец.
По раздававшемуся смеху он должен был догадаться, что это кузены разыграли его. Только они могли подвергнуть его такому надругательству. Он развернулся и облегченно вздохнул.
— Я так польщен вашим вниманием, что от танца, пожалуй, откажусь.
— Даже ради своего собственного спасения? — спросил самый высокий из троих.
Лорды Хит, Дрейк и Девон. Этих троих черноволосых голубоглазых демонов, невинно улыбавшихся ему, он узнал бы за милю. Боскаслов ни с кем нельзя было спутать. Несмотря на старомодную любовь к своим женам, они все же погуливали налево время от времени. Их талант разжигать скандалы был притчей во языцех по всему Лондону, как и их преданность клану.
— И кто из вас хочет станцевать со мной первым? Дрейк, самый циничный из братьев, ткнул старшего локтем под ребра:
— Хит у нас лучше всех танцует. Он, помимо всего прочего, еще и галантный джентльмен.
Девон сказал беспечно и дружелюбно:
— Он еще и самый симпатичный из нас. А еще он может нашептать тебе на ушко египетские заклинания.
— Зато Дрейк у нас самый здоровый, — вступил в разговор Хит. — Он настоящий мужчина. Когда он рядом, мне не страшно гулять по парку. Ты, главное, не поддавайся его уговорам выйти на террасу.
— У меня отличное предложение. — Девон обнял Гриффина за плечи. — Мы можем создать банду и взять тебя в долю.
— На мой взгляд, довольно трудоемкий способ избавиться от назойливых невест, — сказал Гриффин со слабой улыбкой на лице.
Хит повел бровью.
— Есть кто-то определенный в твоем списке, кого нужно убрать или захватить?
— Я в Лондоне всего пару дней.
— Так давно? — Дрейк скептически осмотрел его. — И ты еще не нашел женщину, руки и сердца которой будешь добиваться? Это может послужить причиной семейной сходки.
Странно. Гриффин вдруг подумал о Харриет Гарднер. Она была первой женщиной, которую он повстречал в Лондоне. Он не раз думал о том, что произошло бы, побудь они наедине чуть дольше.
— Моя жена говорила, что вычитала в газетах что-то о леди Констанс Чаттертон, — сказал Девон, который был не самым осторожным в семье. — Так правда это или вымысел?
Гриффин нахмурился. Об этой женщине он не думал вовсе.
— Мы виделись раз в Венеции, где встречались наши семьи.
— А! — Хит, который, кстати, был весьма осмотрительным, кивнул. — Это и было началом того, что газеты назвали самым захватывающим романом сезона?
— Не думаю, что все зайдет так далеко, — быстро сказал Гриффин. — Наши гондолы плыли по одному каналу. Мы посмотрели друг на друга. Или, может быть, я посмотрел на нее. Думаю, она положила глаз на Лайама. Ведь тогда я был всего лишь брат герцога. Возможно, Лайам с ней встречался после этого. Мне она была совершенно неинтересна, и я не спрашивал у него.
Повисла пауза. Он был признателен им за то, что они не стали выражать фальшивых соболезнований по поводу смерти Лайама. С другой стороны, они ведь тоже потеряли брата в засаде, и тело Брендона Боскасла так и не было найдено.
Когда оркестр на возвышении изготовился играть, Девон убрал руку с плеча Гриффина.
— Не хочу разбивать тебе сердце, но давай станцуем в другой раз. Дома меня ждут жена и маленькая дочка. Приходи к нам, познакомлю вас, пока светское общество не засосало тебя в свое болото.
Гриф рассмеялся:
— Поверь, по мне, так лучше взойти на эшафот, чем предстать перед светом.
Дрейк хлопнул его по спине:
— Слишком поздно. Ты герцог. Свет уже выбрал тебя своей очередной жертвой. Нужна, будет помощь — зови. Каждый из нас уже побывал в твоей шкуре.
Я встал со своего кресла и подошел, хотя сгущалась тьма, и начинался шторм, и ужасные раскаты грома уже слышны были над головой.
Мэри Шелли. «Франкенштейн»
Харриет пила лимонад, довольная своим местом. Она оказалась между леди Паулис и молодыми дамами без кавалеров, зато в сопровождении пожилых компаньонок, рассматривавших гостей, которые собрались в танцевальном зале. Розовощекий молодой джентльмен подошел к Эдлин и пригласил ее на танец.
Девушка растерялась и посмотрела на леди Паулис, прося совета.
— Что мне делать? — прошептала она одними губами, прикрывшись веером.
— Потанцуй с ним, — ответила тетя и одобрительно кивнула джентльмену.
— Но я не хочу. Я в трауре.
Леди Паулис страдальчески вздохнула. Официальный период траура давным-давно миновал.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!