Бездушная - Гейл Кэрриджер
Шрифт:
Интервал:
— Я имею удовольствие видеть перед собой мисс Таработти?
Айви и Алексия переглянулись. Происходило нечто настолько примечательное (разговор начался посреди парка, возле летного поля и с предварительно не представленной особой), что Алексия помимо воли ответила:
— Да. Как вы поживаете?
— Прекрасная нынче погода для всего этого, не правда ли? — дама махнула хлыстом в сторону дирижабля, который окончательно утвердился на земной тверди. Его пассажиры готовились покинуть гондолу.
— Несомненно, — твердо проговорила Алексия, несколько сбитая с толку развязным и фамильярным тоном женщины. — Мы с вами уже встречались? — без обиняков осведомилась она.
Дама засмеялась мягким переливчатым смехом:
— Я — мисс Мейбл Дейр, и теперь мы встретились.
Алексия решила, что она, должно быть, имеет дело с оригиналкой.
— Приятно познакомиться, — ответила она осторожно. — Мисс Дейр, позвольте представить вам мисс Айви Хисселпенни.
Айви сделала книксен, одновременно дергая Алексию за отделанный бархатом рукав.
— Та самая актриса! — зашипела она в ухо подруге. — Ну ты знаешь! О, Алексия, серьезно, ты должна была о ней слышать.
Мисс Таработти, которая ни о чем не слышала, решила, что обязана все выяснить.
— О! — проговорила она без выражения, а потом тихонько обратилась к Айви: — Следует ли нам беседовать с актрисой посреди Гайд-парка?
Она украдкой посмотрела на высаживающихся пассажиров дирижабля. Никто не обращал на них никакого внимания. Мисс Хисселпенни спрятала улыбку за рукой в перчатке.
— И это говорит барышня, которая вчера вечером нечаянно, — она сделала паузу, — огрела мужчину парасолем. Мне кажется, разговор с актрисой в общественном месте должен быть наименьшей из твоих печалей.
Ярко-синие глаза мисс Дейр следили за этим обменом репликами. Она снова рассмеялась:
— Именно этот инцидент, мои дорогие, и послужил причиной нашей встречи, у которой, конечно, несколько неподобающее начало.
Алексия и Айви поразились тому, что она знает, о чем они шепчутся.
— Вы должны простить мне мою бесцеремонность и это вторжение в ваш приватный разговор.
— Разве? — пробормотала себе под нос Алексия.
Айви ткнула ее локтем под ребра. А мисс Дейр наконец объяснилась:
— Видите ли, моя госпожа хотела бы встретиться с вами, мисс Таработти.
— Ваша госпожа?
Актриса кивнула, тряхнув белокурыми локонами:
— Знаю-знаю, обычно они не тяготеют к смелым артистическим типам. У меня такое впечатление, что актрисы скорее склонны становиться клавигерами, поскольку оборотни больше интересуются исполнительским искусством.
Мисс Таработти наконец поняла, что происходит.
— Вот так-так! Да вы трутень!
Мисс Дейр улыбнулась и кивнула в знак согласия. Помимо локонов у нее, как ни печально, имелись еще и ямочки на щеках.
Алексия все еще пребывала в полном замешательстве. Трутни были компаньонами, слугами и няньками при вампирах, они трудились за теоретическую возможность тоже когда-нибудь обрести бессмертие. Тем не менее вампиры редко останавливались на тех, кто был в центре внимания, предпочитая в своей охоте за душами интимный подход и вербуя художников, поэтов, скульпторов и так далее. А более заметными творческими личностями традиционно занимались оборотни, обычно выбиравшие в качестве клавигеров актеров, оперных певцов и артистов балета. Конечно, обе сверхъестественные расы в основном искали компаньонов среди людей с артистической жилкой, ведь у таких больше шансов на избыточное количество души и, следовательно, выше вероятность пережить метаморфозу. Однако для вампиров было весьма необычно приблизить к себе актрису.
— Но ведь вы — женщина! — потрясенно возразила мисс Хисселпенни.
Еще более широко известный факт заключался в том, что трутнями и клавигерами, как правило, становились мужчины. Женщинам куда реже удавалось пережить метаморфозу. Почему так, никто не знал, хоть ученые и склонялись к тому, что дело тут в более хрупкой женской конституции.
Актриса улыбнулась:
— Не все трутни стремятся к вечной жизни. Понимаете? Некоторые из нас просто наслаждаются покровительством бессмертных. Я не слишком заинтересована в том, чтобы стать сверхъестественной, но благодаря моей госпоже я имею массу преимуществ в иных весьма привлекательных областях. Кстати, о стремлениях. Вы свободны нынче вечером, мисс Таработти?
Алексия наконец вышла из ступора и нахмурилась. Никаких определенных планов у нее не было, но она вовсе не собиралась соваться в вампирский рой вслепую и поэтому сказала твердо:
— К сожалению, вечер у меня занят.
Тем временем она приняла интуитивное решение послать лорду Акелдаме визитную карточку с приглашением на ужин. Лорд мог бы просветить ее относительно того, что происходит в местных роях. Может, он и любил надушенные носовые платки и розовые шейные платки, но он также ценил информацию.
— Тогда завтра вечером? — с надеждой спросила актриса.
Должно быть, эта встреча была очень важна для ее госпожи. Алексия склонила голову в знак согласия. Длинное ниспадающее перо ее фетровой шляпы защекотало шею.
— Куда я должна буду прийти?
Мисс Дейр наклонилась на козлах вперед, по-прежнему крепко держа в узде горячих лошадей, и вручила Алексии маленький запечатанный конверт:
— Я вынуждена попросить вас никому не сообщать этот адрес. Прошу прощения, мисс Хисселпенни. Уверена, вы понимаете всю деликатность положения.
Айви вскинула руки в примирительном жесте и зарделась:
— Ничего страшного, я и не думала обижаться, мисс Дейр. Все это вообще никак меня не касается, — даже она прекрасно понимала, что задавать вопросы о делах роя не стоит.
— Кого мне спросить? — поинтересовалась мисс Таработти, вертя конверт в руках, но не открывая его.
— Графиню Надасди.
Алексии было известно это имя. Графиня Надасди считалась одной из старейших среди ныне живущих вампиров, она была невероятно прекрасной, невероятно жестокой и предельно вежливой королевой Вестминстерского роя. Лорд Маккон мог с невероятным апломбом вести светские игры, но по сравнению с графиней Надасди был просто подмастерьем.
Мисс Таработти одарила жизнерадостную светловолосую актрису долгим тяжелым взглядом:
— В вас таятся скрытые глубины, мисс Дейр.
По идее, Алексия не должна была обладать обширной информацией относительно круга графини Надасди, не говоря уж о ее рое, но она слишком много читала. Большинство книг в библиотеке Лунтвиллов осталось еще от ее отца. Алессандро Таработти определенно интересовался литературой, касающейся сверхъестественного мира, поэтому у Алексии было сносное представление о том, что творится в вампирском рое. Мисс Дейр, несомненно, должна обладать чем-то большим, нежели белокурые кудри, ямочки на щеках и отлично сшитое розовое платье.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!