📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаДругая сторона времени - Фредерик Пол

Другая сторона времени - Фредерик Пол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 72
Перейти на страницу:

— Да, насчет меня у всех полное согласие. Пэт тоже сказала, что, если бы я поддерживал связь… Что ж, я никого не виню. — Дэн действительно никого уже не винил, потому что в этом не было смысла. — В любом случае Пэт тоже ведь не очень-то выиграла, да? Я слышал, у нее проблемы с деньгами.

Дикслер вскинул голову.

— От кого вы это слышали? Даннерман пожал плечами.

— Думаю, обычные сплетни. Хотя так оно и есть. Я не нарушу профессиональной тайны, если скажу, что два развода обошлись ей недешево.

— Полагаю, обоими разводами занимались вы. Дикслер вздохнул:

— Дэн, вы несправедливы ко мне. Я делал для нее все, что мог. Но адвокат не в силах сделать больше, чем ему позволяет клиент, а она… Знаете, оба случая были далеко не самыми легкими. Это все, что я могу сказать. Не сказал бы и этого, если бы вы были посторонним.

Некоторое время он молча ел салат, потом приступил к делу:

— Позвольте откровенно, Дэн. Вас, наверное, интересует, почему я захотел встретиться с вами именно здесь.

— Ну, место известное, в некотором смысле историческое, да и кормят хорошо, — вежливо предположил Даннерман.

— Верно, историческое. Говорят, в этой самой комнате частенько сиживал Джон Бут. Это если вам нравится история. Мне нет. А отобедать можно и в других местах, куда более удобных. Есть только одна причина, почему я сохраняю членство в этом клубе — никто из тех, кого я знаю, никогда не придет сюда. То, о чем я хочу с вами поговорить, должно остаться между нами. Кстати, предмет разговора имеет некоторое отношение к финансовому положению Пэт. Видите ли… — Адвокат поколебался, затем отложил вилку и заговорил: — Ходят разные слухи о том, что затеяла ваша кузина. Я имею в виду полет на «Старлаб». Дело не в том, что обсерватории так уж понадобился работающий телескоп. Люди полагают, тут нечто другое. Говорят, на «Старлабе» есть кое-что такое, чего там не должно быть. Какое-то оборудование. И, возможно, оно стоит больших денег. А получит их тот, кто доберется до станции первым.

Даннерман постарался не выдать своего интереса.

— Откуда там оборудование? В конце концов, «Старлаб» всего лишь старый астрономический спутник.

Адвокат пожал плечами.

— Так или иначе, ваша кузина, похоже, разделяет это мнение. Вот почему она тратит сейчас деньги из личного состояния на подготовку полета.

Откровение Дикслера порождало новые вопросы, почти не давая ответов на старые.

— Но почему ей приходится брать собственные деньги? Вы же читали мне завещание дяди Кабби. Если не ошибаюсь, он позаботился о финансировании обсерватории.

Дикслер покачал головой.

— Пэт нужно отчитываться перед правлением за все, что она берет из фонда. А для организации полета необходимы большие неучтенные расходы. Я бы не сказал, что это взятки. Но и вполне законными их тоже не назовешь, если вы понимаете, что я имею в виду. Пэт не хочет объясняться перед правлением, поэтому платит из своего кармана. Между прочим, она покупает неограненные алмазы.

Впервые за время разговора Даннерману не удалось скрыть изумления.

— Неограненные алмазы? Адвокат пожал плечами.

— Я и сам не знаю, для чего. Носить их Пэт явно не собирается, а если речь идет о противоинфляционных вкладах, то есть средства и получше. — Он покачал головой. — Дэн, не мне вам говорить, что все это не похоже на нее. Должно быть, есть какие-то веские причины… и слухи…

— Слухи? Что именно говорят?

— А вот это я и хочу попросить вас выяснить. Вы там работаете, вы можете добыть факты.

Даннерман едва не рассмеялся в лицо собеседнику.

— Хотите, чтобы я стал шпионом?

— О нет! Ничего подобного. Я бы не стал просить вас совать нос в ее дела. Просто смотрите и слушайте. И позвоните мне, если что-то выясните.

— Чтобы вы знали, какую выгоду из всего этого можно извлечь? Если, конечно, есть выгода.

Дикслер покраснел, но сдержался.

— Мои мотивы вас не касаются. Гадайте, сколько вам заблагорассудится, обсуждать я их не намерен.

— Дайте подумать, — сказал Даннерман.

Адвокат благосклонно махнул рукой и заговорил о том, каким замечательным человеком был Катберт Даннерман и какими чудесными детьми были Дэн и Пэт. Даннерман слушал, но почти не комментировал — Дикслер разговаривал для себя. И только когда все было съедено и выпито, и они уже забирали свои вещи в гардеробе, адвокат спросил:

— Ну так как, Дэн?

Даннерман как раз прослушивал поступившие сообщения.

— Что? — Он вскинул голову. Дикслер понизил голос:

— Вы сделаете то, о чем я вас прошу? Я позабочусь, чтобы вы не пожалели, Дэн. Дело стоящее.

— Насколько стоящее? — Дикслер пожал плечами и промолчал. — Ладно, попробую. А сейчас, извините, мне надо бежать. Похоже, у меня непредвиденное свидание.

— Отлично, буду ждать новостей.

Адвокат уселся в лимузин, а Даннерман остался ждать такси. Он напряженно размышлял, но вовсе не о предложении Дикслера. В только что полученном сообщении говорилось следующее: «Доктор Эдкок возвращается в обсерваторию около 14.30. Ты должен ждать на улице у входа». Подпись отсутствовала, но ее и не требовалось, так как послание адресовалось Данно.

Он успел к 14.30, однако времени почти не оставалось. Впрочем, необходимости в спешке, похоже, не было. На тротуаре перед зданием толпились, как обычно, люди, но кузину Дэн не обнаружил. Она не появилась ни в 14.30, ни в 14.40, ни в 15.00.

Прислонившись к стене между двумя уличными киосками, чтобы прикрыться с тыла — в толпе шныряли карманники, — Даннерман терпеливо ждал. Расхаживавший неподалеку полисмен привычно разгонял торговцев. Цепко оглядев трех-четырех бездельников, слонявшихся поблизости и изо всех сил притворявшихся, что они кого-то ждут, он посмотрел на Дэна, но ничего не сказал и проследовал дальше. Один из парней активизировался и подошел к Даннерману. Не глядя на него и, похоже, не открывая рта, он бросил на ходу: «Косячок? Колесики?»

— Уберись. — Дэн посмотрел на часы. Ленч затягивался, и кузина Пэт вряд ли похвалит его за опоздание, если, конечно, она не вернулась раньше и не разыскивает сейчас своего «мальчика на побегушках».

Но нет. Из подкатившего к входу такси вышли Пэт Эдкок и ее телохранитель.

Даннерман не знал, что делать, и в некоторой растерянности огляделся по сторонам.

Ситуация прояснилась достаточно быстро. Двое из бесцельно слонявшихся молодых людей двинулись к краю тротуара. Едва машина отъехала, как один из них прыгнул на Мика Джарваса сзади, и оба упали на землю. Другой набросился на Пэт, сорвал с нее ожерелье, сбил с ног и бросился наутек — прямо на Даннермана.

Дэн отреагировал быстро.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?