📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиКлуб "Темные времена" - Элисон Гудман

Клуб "Темные времена" - Элисон Гудман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 120
Перейти на страницу:

Разумеется, Хелен уже не раз видела Его Королевское Высочество, но лишь издалека. Теперь он оказался совсем близко, и на нее давило его королевское величие. В принце чувствовались добродушие и – смеет ли она так думать? – детская капризность, которую выдавали опущенные уголки губ. Он явно наслаждался растерянностью лорда и леди Пеннуорт. Как известно, мистер Браммел умерил пристрастие принца-регента к излишнему великолепию, но с белого жилета все же свисало множество покрытых драгоценными камнями цепочек от карманных часов.

– Ваше Высочество, позвольте представить вам мою племянницу, леди Хелен Рэксолл, – произнес дядюшка, и Хелен уловила в его голосе плохо скрытую ярость.

Хелен сделала реверанс, отчаянно надеясь, что не пошатнется, когда будет вставать.

– Прелестно, прелестно, – проговорил принц-регент.

Он не сводил глаз с ее декольте. Хелен слышала о пристрастиях высокого гостя. Она стиснула зубы и улыбнулась.

– По словам лорда Карлстона, вы превосходно танцуете, леди Хелен, – заметил Его Высочество, наконец взглянув ей в лицо.

– Не сомневаюсь, что это всего лишь любезность, Ваше Высочество, – выдавила из себя Хелен.

Принц-регент издал звук, больше всего похожий на фырканье.

– Маловероятно, леди Хелен, – улыбнулся он. – Обычно он сдержан и не щедр на комплименты. Я, напротив, к ним склонен. Ничто не радует меня больше восхитительно исполненного танца. Не найдется ли у вас, случайно, свободного танца для его светлости?

На самом деле у Хелен были расписаны все танцы. Она облизнула губы, не зная, как ответить на завуалированный королевский приказ.

– Разумеется, найдется, Ваше Высочество, – веселым тоном произнесла тетушка и тут же без раздумий добавила: – Кажется, как раз следующий.

– Прекрасно, – ответил принц-регент и помахал лорду Карлстону. – Что ж, прошу!

Граф поклонился принцу-регенту, сделал шаг вперед и протянул девушке руку:

– Позволите, леди Хелен?

Она присела в реверансе и учтиво произнесла:

– С превеликим удовольствием.

Ее рука обвила предплечье графа; под рукавом фрака прощупывалось нечто кожаное и плоское. Он не забыл взять оружие.

– Объяви танец, милая, – приказала тетушка.

Хелен помнила, что сейчас очередь леди Элизабет выбирать танец, и виновато на нее посмотрела. Затем она прокашлялась и сказала первое, что пришло на ум:

– Прошу вас пригласить дам на «Танец фей».

После этих слов Хелен зажмурилась, сгорая от стыда. Почему ей вспомнился именно один из простейших контрдансов? Не самый подходящий выбор для демонстрации своего таланта. Однако Хелен сомневалась, что Его Высочество пришел посмотреть на то, как она танцует. Скорее всего, лорд Карлстон или мистер Браммел убедили принца-регента попросить ее взять в пару графа. Возможно, они притворились, что это всего лишь розыгрыш: принцу-регенту всегда были по душе шутки и озорство. Или ему известно о чистильщиках, как и его матери, и он сам согласился помочь. Так или иначе, цель их была очевидна. Лорд Карлстон надеется убедить ее отдать ему коллигат.

Граф подвел девушку к музыкантам. Гости спешили удалиться в углы зала или выстроиться в ряды для танца.

– Ничего не выйдет, – прошептала Хелен. – Я уверена в своем выборе.

– Но я обязан попытаться, – серьезно ответил Карлстон. – Прошу, отдайте мне коллигат. Позвольте его уничтожить.

– Без него мне не спастись из этого кошмара, – попыталась объяснить свою неуступчивость Хелен.

Вдруг граф остановился. Вокруг все еще сновали гости. Хелен подняла взгляд, пытаясь понять причину внезапной задержки. Герцог Сельбурнский встал у них на пути, чересчур близко подойдя к графу. Девушка посмотрела вниз и заметила, что герцог сжал руку лорда Карлстона. Господи, он же способен убить Сельбурна всего одним ударом!

– Что вам нужно от леди Хелен? – тихо произнес герцог с натянутой улыбкой. – Лорд Пеннуорт прямо известил вас о том, что вам здесь не рады.

– Принц-регент попросил меня пригласить леди Хелен на этот танец, – усмехнулся лорд Карлстон. – Я не заметил, чтобы ее дядюшка возражал. Против чего возражаете вы?

– Против вас, – заявил герцог.

Граф вздохнул:

– Как насчет возражений, на которые мне не плевать?

– Дядюшка леди Хелен позволил мне просить ее руки. Скоро она будет моей женой.

Граф сжал челюсти и повернулся к Хелен. Глаза его казались абсолютно черными.

– Леди Хелен, это правда? – процедил он сквозь зубы.

– Да.

– Вы обручены?

– Нет, – чересчур поспешно призналась Хелен.

Сельбурн резко вдохнул, словно его ударили в грудь.

Карлстон вновь повернулся к Сельбурну, неискренне улыбнувшись:

– Когда вы обручитесь, герцог, тогда мне будет не плевать. А пока что вы джентльмен без дамы на балу. – Граф медленно опустил взгляд на руку Сельбурна, явственно предупреждая его не вмешиваться.

Герцог отпустил его. Не разжимая кулака, лорд Карлстон провел Хелен мимо Сельбурна к началу ряда. Девушка обернулась на герцога. Его узкое лицо побелело от ярости.

– Вы и правда намерены за него выйти? – требовательно спросил лорд Карлстон шепотом.

– Если он повторит свое предложение, – холодно ответила Хелен.

– Повторит?

– Я попросила его подождать до завтра… на случай… – Зачем она перед ним объясняется?

– На случай чего?

Хелен вскинула подбородок:

– Кто знает? Может, завтра я стану другим человеком. После того, как использую коллигат.

Какое-то время лорд Карлстон молча смотрел на нее, а затем покачал головой:

– Леди Хелен, в вас куда больше достоинства, чем в герцоге Сельбурнском.

Наконец они достигли начала ряда, который состоял всего из девяти пар, что намного меньше обычного. Возможно, некоторых гостей встревожила перспектива танцевать на глазах у принца-регента. Граф подвел леди Хелен к дамам, а сам занял свое место в мужском ряду. Тут же зазвучала веселая мелодия. Партнеры обменялись поклонами и реверансами, и лорд Карлстон с Хелен, не сводя друг с друга взволнованных глаз, сделали три широких приставных шага в сторону мистера Данканнона. Молодой человек, улыбнувшись, взял их за руки, и они образовали круг.

– Это изумительный бал, леди Хелен, – произнес мистер Данканнон, двигаясь в такт музыке. – Мне хотелось бы…

– Вы твердо намерены отказаться от своего долга? – перебил молодого человека лорд Карлстон, обращаясь к Хелен. – Отмахнуться от ответственности перед человечеством?

Девушка мило улыбнулась мистеру Данканнону:

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 120
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?