Белый фрегат - Наталия Осояну
Шрифт:
Интервал:
Значит, причина появилась?..
Они шли по коридорам и залам – роскошно обставленным, украшенным гобеленами и статуями; они шли через внутренние дворики с фонтанами и деревьями в кадках; раскланивались со встречными – мужчинами и женщинами в шелках, чьих украшений хватило бы заполнить не один сундук. Наконец их привели в просторную комнату, где посреди множества книжных шкафов стоял мощный дубовый стол, а рядом с ним – два кресла. Одно оказалось занято.
– Приветствую, Марко. – Навстречу лорду Фейре поднялся высокий светловолосый мужчина с красивым волевым лицом. У него были светло-голубые, почти прозрачные глаза, от одного взгляда которых Кристобаль почувствовал себя так, словно его вдруг с головой погрузили в ледяную воду. – Рад видеть тебя и твоего сына. Ты Кристобаль, не так ли?
Он с огромным трудом выдавил из себя:
– Д-да, ваше величество!
И застыл как истукан. Капитан-император рассмеялся, легонько похлопал его по плечу и предложил погулять по крылу дворца или в небольшом саду, куда можно было попасть через дверь в дальнем углу комнаты. Когда он предложил лорду Фейре присесть, Кристобаль малодушно воспользовался шансом оказаться как можно дальше от магуса, который управлял большей частью обитаемого мира, не считая южных морей, принадлежащих меррам. Он юркнул за дверь и оказался в саду.
Назвав его «небольшим», капитан-император то ли пошутил, то ли невольно продемонстрировал то, насколько привычен ему огромный дворец. Оглядывая убегающие прочь дорожки, окруженные живой изгородью в полтора человеческих роста, Кристобаль усомнился, стоит ли ему уходить далеко от этой двери, – ведь если он заблудится здесь, то опозорит не только себя, но и своего отца. Но капитан-император вызывал трепет – от него хотелось держаться подальше, и потому мальчик все-таки выбрал одну из дорожек и медленно пошел вперед, стараясь запоминать все повороты.
Небо над головой было каким-то неестественным, пронзительно-синим. Приглядевшись, Кристобаль увидел, что оно испещрено тончайшими белыми линиями, образующими сложный узор, – и понял, что это купол знаменитых Садов Иллюзий. Он много читал про эти Сады, включая и то, что в них есть лабиринты из живых изгородей, выбраться из которых мог лишь магус или человек, осведомленный о целой системе тайных знаков. Только этого не хватало. Кристобаль на всякий случай повернул в обратную сторону.
И увидел мальчика в белом.
Теперь, когда их разделяло несколько шагов и незнакомца не заслоняли пышные кусты, разглядеть его удалось во всех подробностях, и от этих подробностей Кристобалю сделалось нехорошо. Костюм и кружевные манжеты рубашки; непослушная челка, падающая на глаза, и знакомый по отражению в зеркале прищур; маленький шрам на подбородке – там, где Госс однажды достал его посохом. Кристобаль смотрел на свою точную копию – только белого цвета. Мальчик был похож на ожившую мраморную статую, и слепые, совершенно белые глаза лишь дополняли это впечатление.
Кристобаль повернулся и побежал, с трудом сдерживаясь, чтобы не закричать. Гравий шуршал у него под ногами, в ушах барабанным боем раздавался стук сердца; он уже не боялся заблудиться и думал лишь о том, как бы сбежать от жуткого белого двойника и предупредить отца, что вокруг происходят какие-то странные вещи.
Каким-то чудом он очутился перед дверью в кабинет капитана-императора и остановился, чтобы отдышаться и стряхнуть с одежды пыль. Внутри слышались приглушенные голоса – беседа Марко Фейры и Аматейна Эгретты продолжалась, но слов было не разобрать. Кристобаль вошел, стараясь двигаться очень тихо, и вскоре, выглянув из-за книжного шкафа, снова увидел стол, за которым сидели его отец и капитан-император. Последний его сразу заметил и одарил улыбкой шарката:
– Подойди ближе, мой юный друг. Твой отец хочет тебе что-то сказать.
Он не смог ослушаться и шагнул вперед.
Марко Фейра встал и медленно повернулся к сыну. У лорда Феникса были отсечены кисти обеих рук, а на месте глаз зияли кровавые ямы. Он улыбался, словно в происходящем не было ничего необычного.
Кристобаль закричал…
…И пришел в себя.
Вокруг было темно и тихо; пахло сыростью и гнилью. Он лежал на чем-то мягком и влажном, такой слабый, что едва мог пошевелиться. Он попытался приподнять голову и сдавленно охнул – левая сторона лица полыхала от боли и центром пожара был глаз.
Он вспомнил все и сразу.
Приподняться на локте удалось не сразу, но постепенно ему удалось вновь обуздать собственное тело. Слева ощущалось чье-то присутствие – еле слышное ровное дыхание, живое тепло. Он медленно сел и огляделся по сторонам, вглядываясь в темноту прищуренным правым глазом, который сильно слезился от напряжения. Пожар в левой глазнице не утихал, но ему удалось отодвинуть боль куда-то в дальний угол сознания, забыть о ней – и о том, что от него оторвали нечто куда более важное – хотя бы на некоторое время. По крайней мере, пока он не разберется, куда попал.
Темнота никак не желала рассеиваться. Он вдруг испугался, что на самом деле полностью ослеп, и решил проверить это единственным доступным способом – вытянул перед собой правую руку и вызвал первопламя. Оно откликнулось сразу же. Над его раскрытой ладонью затанцевал маленький огонек, который постепенно разгорелся, повинуясь беззвучному приказу.
Он перевел дух. Что ж, двумя проблемами меньше – правым глазом он все-таки видит и свой дар не утратил. Это уже что-то.
Он осторожно повернул голову и увидел, что рядом лежит Эсме. Ее бледное осунувшееся лицо в неровном свете первопламени выглядело совершенно мертвым; поддавшись порыву, он схватил ее левой рукой за плечо и… разбудил. Она мгновенно распахнула свои огромные глаза, несколько раз моргнула, недоверчиво глядя на него, а потом тихонько проговорила хриплым, сорванным голосом:
– Ты живой…
И заплакала.
Он погасил первопламя и прижал ее к себе обеими руками, ощущая, как худые плечи содрогаются от беззвучных рыданий. Телесная боль отступила, а вот рваная рана в душе как будто начала сочиться гноем. Он все помнил, но удерживал правду на некотором расстоянии от себя, потому что сомневался, что сможет с нею справиться. Он потерял свой фрегат. Нет, хуже – фрегат отказался от него, отсек его, выбросил на корм рыбам, как выбрасывают рыбьи же потроха, чтобы приманить зверя покрупнее. И зверь пришел. Теперь они у него внутри.
Эсме начала сбивчиво шептать ему на ухо то, о чем он уже догадывался: когда он потерял сознание, «Невеста ветра» оборвала связи со всеми, кроме Сандера, и выгнала их, заставила сесть в лодки и спасаться бегством. Они не хотели, они сопротивлялись, но «Невеста» что-то такое с ними сделала – и опомнились они только в море. Там же Эсме поняла, что в их лодке больше никого нет и вокруг поднимается очень густой туман.
А потом она сама лишилась чувств.
Он гладил ее по волосам, прижимал к себе и баюкал как ребенка. Он чувствовал себя старым, слабым и усталым калекой и никак не мог справиться с этим ощущением; это его злило. Яростная, пламенная часть его требовала немедленно собраться с силами и найти выход из положения. Но у него было слабое тело – смертное тело. Иногда дети неба столь же беспомощны, как дети земли.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!