Могила девы - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
— Скорее все было спланировано заранее, — предположил шериф.
Поттер согласился.
— Тот, кто позвонил вам, коммандер Франклин, был не полицейским, а сообщником Хэнди. Подружка Хэнди, когда он вам звонил, уже поджидала у дома Фостер.
— Но для этого кто-то должен был знать факты из жизни настоящей Шэрон Фостер, — заметил Бадд. — Что Хэнди когда-то сдался ей. Кто мог владеть такой информацией?
Наступила тишина — сидящие в комнате неглупые мужчины ломали головы над тем, каким хитроумным способом посторонний получил сведения о некогда состоявшихся переговорах полиции с преступниками: из новостей, компьютерной базы данных или от источника в самом управлении?
Гонку выиграли Бадд и Лебоу.
— Хэнди и есть источник!
Артур, только что сам придя к такому мнению, кивнул.
— Действительно, кому лучше знать такие вещи, как не ему? Давайте вернемся мысленно назад. Хэнди засел на бойне и окружен полицией. Он подозревает, что не получит вертолет, а если даже получит, то, несмотря ни на какие коридоры М-4, мы будем преследовать его до края земли. Вот он и сообщает своему сообщнику о Фостер. Сообщник звонит его подружке, и они составляют план спасения Хэнди. Но Хэнди не мог звонить по забрасываемому телефону. Мы узнали бы об этом. — Поттер закрыл глаза и снова перебрал в уме события вечера. — Тоби, а те зашифрованные сообщения, которые не давали тебе покоя… Мы тогда решили, что это Тримэйн и его канзасский спецназ. А если кто-то еще?
Молодой человек потянул себя за проколотую мочку уха, вынул из пластикового конверта несколько компьютерных дисков и протянул Лебоу. Тот засунул один из них в ноутбук. Тоби склонился над компьютером и несколько раз ударил по клавишам. На экране появилось изображение двух медленно двигающихся, пересекающихся высоких синусоид.
— Их две! — От этого открытия глаза исследователя радостно засветились. — Две разных частоты! — Он снова посмотрел на экран. — Обе принадлежат правоохранительным органам и закодированы по принципу ретросигнала.
— И обе Тримэйна? — удивился Поттер.
— Что за частоты? — спросил Тед Франклин.
— Четыреста тридцать семь и четыреста восемьдесят и четыре десятых мегагерца, — ответил Тоби.
— Первая присвоена нашему спецназу, — объяснил Франклин. — Что до второй, я такой не знаю. У полиции штата такой частоты нет.
— Следовательно, у Хэнди на бойне был еще один телефон, — заключил переговорщик.
— Не телефон, — уточнил Тоби. — Рация. А частота четыре восемьдесят, Артур, нередко резервируется для федеральных операций.
— Вот как? — Поттер задумался. — Но ведь никакой рации на бойне не нашли?
Бадд порылся в черном чемоданчике и достал лист со списком улик, найденных на месте преступления, и первичный протокол ареста.
— Рации не было.
— Мог спрятать. На этой бойне миллион всяких щелей и закоулков. — Переговорщик помолчал. — Есть способ обнаружить место, откуда велись передачи?
— Поздно, — ответил Тоби. — Для этого необходимо произвести триангуляцию сигнала в реальном времени. — У него был такой вид, словно Поттер спросил его, может ли выпасть в июле снег.
— Коммандер Франклин, — начал агент, — вам поступил вызов, так? От мнимого полицейского. Он вызвал вас по рации?
— Нет. Звонок был по городской телефонной линии. Без переадресовки с радиоканала. Это всегда слышно.
Поттер, рассматривая цветок, помолчал. Что это — бегония? Или фуксия? Мариан занималась садоводством.
— Таким образом, Хэнди связался по рации с неким мистером Икс, который позвонил коммандеру Франклину. Затем Икс созвонился с подружкой Хэнди и послал ее на перехват Шэрон Фостер. Я правильно излагаю, Тоби?
В глазах молодого человека мелькнула догадка. Он щелкнул пальцами и выпрямился на стуле.
— Вы ухватили самую суть, Артур. — И, предвосхищая просьбу переговорщика, сказал в телефон: — Коммандер Франклин, нам нужны данные автоматического регистратора всех входящих звонков в ваш кабинет. Не возражаете?
— Конечно, нет. Я, так же как и вы, хочу взять этого типа.
— У вас прямая линия? — спросил Тоби.
— Да, но половина звонков поступает через коммутатор. Поднимая трубку, я не знаю, каким образом дозвонился человек.
— Учтите все, — терпеливо, но твердо попросил техник.
«Кто же сообщник Хэнди?» — размышлял Поттер.
Тоби повернулся к аналитику.
— Генри, распечатайте запрос на ордер.
Лебоу сделал распечатку на принтере «НЕК» Стиллуэла и подал лист Поттеру. Тоби вывел на экран федеральный юридический справочник, и переговорщик, набрав номер судьи федерального суда Канзаса, объяснил суть просьбы. Час был поздний, судья оказался дома и согласился подписать ордер на основе представленных Поттером улик. Он смотрел Си-эн-эн и был в курсе событий.
Поттер, как член коллегии адвокатов округа Колумбия и Иллинойса, подписал запрос, Тоби факсом переправил его судье, и тот, поставив свою подпись на документе, тут же вернул его. Затем Лебоу пробежал глазами справочник агентства «Стэндарт энд пур корпорэйшн», нашел фамилию главного юрисконсульта телефонной компании «Мидвестерн белл» и отправил ему ордер факсом домой. Затем последовал телефонный разговор, и через пять минут нужная информация была в компьютере аналитика. Он изучил список.
— Коммандер Франклин, судя по всему, сегодня в ваш кабинет поступило семьдесят семь звонков. Из них тридцать шесть было принято по вашей персональной линии.
— Вы занятой человек, — заметил переговорщик.
— Так и есть. Мои родные могут это засвидетельствовать.
Поттер спросил, когда поступила информация о том, что Фостер вела переговоры с Хэнди.
— Примерно в половине десятого.
— Пусть это будет временной промежуток с девяти двадцати до девяти сорока.
Пальцы Лебоу застучали по клавишам.
— Количество звонков свелось к шестнадцати. С этим уже можно работать.
— Если у Хэнди была рация, — размышлял вслух капитан Бадд, — то какой у нее радиус действия?
— Хороший вопрос, Чарли, — кивнул Тоби. — Это сужает круг наших поисков. Если Хэнди пользовался обычной рацией правоохранительных органов, то, как я вспоминаю, дальность ее действия — три мили. Наш мистер Икс находился недалеко от места событий.
Поттер наклонился к экрану.
— Я не знаю здешних населенных пунктов, кроме Вороньей Гряды. А оттуда коммандеру никто не звонил. Чарли, взгляните, что из перечисленного здесь находится поблизости?
— Хисфорд примерно в семнадцати милях, Биллингз тоже далеко.
— Оттуда звонила женщина, — вмешался коммандер Франклин.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!