📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыНочь над водой - Кен Фоллетт

Ночь над водой - Кен Фоллетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 130
Перейти на страницу:

Это нововведение было очень важно для Гарри. Если раньше на стоянках пассажиров забирал катер, то есть практически был лишь один шанс попасть на берег, то теперь каждый мог покинуть авиалайнер, когда пожелает. Гарри хотел задержаться под каким-нибудь предлогом, пообещав Маргарет, что обязательно присоединится к ней позже.

Стюард открыл люк, пассажиры стали одеваться на выход. Все Оксенфорды встали, как, впрочем, и Клив Мембюри, который в последнее время все больше молчал, за исключением его оживленной беседы с бароном Гейбоном. «О чем они могли говорить», — опять подумал Гарри, но быстро перешел на более важные проблемы, ибо их накопилось достаточно, хоть отбавляй.

— Сейчас догоню, — второпях шепнул он Маргарет и быстрым шагом направился в туалет.

Он стоял перед зеркалом, тщательно мыл руки, потом расчесывал волосы. Стекло иллюминатора заменила заглушка. Из-за двери было слышно, как спускается сверху экипаж, он решил переждать еще пару минут.

Гарри не сомневался, что на берег сойдут почти все. В Ботвуде многие спали и сейчас хотели вдохнуть глоток свежего воздуха. Оллис Филд со своим «компаньоном», разумеется, останутся. А вот Мембюри — странно, что он сошел, если, конечно, он тоже не приглядывает за Гордино.

Сейчас, через минуту-другую, на борт поднимутся уборщики, поэтому надо действовать немедленно. Пока ни звука. Гарри осторожно выглянул за дверь, огляделся, вышел. На кухне никого, во втором отсеке тоже, дальше в гостиной он разглядел молоденькую уборщицу, усердно подметавшую пол. Без промедления Гарри стал подниматься по винтовой лестнице. Он старался не шуметь, ступать тихо. Уже на полпути неожиданно заметил наверху чьи-то ноги в форменных ботинках. «Ноги» быстро удалялись по ковру. Гарри затаил дыхание, выглянул. Это был его «старый знакомый» — помощник механика Микки Финн. Парень постоял у приборной доски, затем повернул обратно. «Если он сейчас начнет спускаться, я погиб», — подумал Гарри. Однако «ноги» прошли мимо, шаги затихли где-то впереди в носовом отсеке. Ситуация практически повторялась, так же было при его предыдущей вылазке. Гарри решил снова попытать счастья.

Одним махом он взобрался наверх.

Он угадал правильно — люк был открыт, Микки скрылся где-то впереди. Гарри быстро пошел назад на корму, проник в грузовой отсек, тихонько прикрыл за собой дверь и только тут выдохнул воздух.

В прошлый раз он до нитки обыскал правое багажное отделение, сейчас Гарри уверенно направился налево.

Он моментально убедился, что фортуна снова повернулась к нему лицом. В середине стоял большой сундук, обитый цветной кожей, зеленовато-коричневый, с яркой медной окантовкой. Сердце подсказывало, что вещь принадлежит леди Оксенфорд. Он посмотрел табличку — имя не указано, но адрес есть: поместье Оксенфордов, Беркшир.

— Наконец-то, — прошептал Гарри.

На сундуке был только один простенький замок, он легко открыл его перочинным ножом.

Кроме замка по краям шли шесть металлических защелок, они открывались без ключа. Гарри приготовился и поднял дверцу. Его взору предстало два отделения — в одном верхнее платье и другая одежда, обувь, в другом шесть выдвижных ящичков.

Прежде всего он решил заняться ящичками. Внутри они были обиты мягким вельветом. Гарри осторожно перебирал шелковые блузки, кашемировые свитера, кружевное белье, изящные пояса из крокодиловой кожи. Ничего.

Гарри прощупывал буквально каждый дюйм. Он заглянул даже в туфли. Все безрезультатно.

Он с трудом справлялся с отчаянием. В самом деле, неужели ошибся, допустил просчет — не может быть, надо продолжать поиск. Он попытался поставить себя на место Оксенфордов, будто сам хочет провести в багаже драгоценности. Естественно, главная задача — получше их спрятать. Значит, должно быть потайное место.

Он опять стал обшаривать сундук. Начал с верхнего платья, затем поочередно выдвинул ящики…

И наконец нашел.

Учащенно забилось сердце.

К задней стенке клейкой лентой прилепили большой бумажный конверт и кожаный бумажник.

— Дилетанты, — процедил он сквозь зубы.

Гарри отодрал ленту, взял конверт, внимательно ознакомился с его содержимым. Внутри лежали облигации на предъявителя. Пятьдесят штук стоимостью сто тысяч долларов каждая. «Неплохо, даже очень, — подумал он. — Пять миллионов баксов, в переводе получается миллион фунтов. Больше чем нужно». Впрочем, он знал, отчего Оксенфорды так рисковали. Деньги могли быть конфискованы правительством, поэтому не оставалось, по сути, ничего, кроме как накупить облигаций.

Гарри никогда раньше не брал облигаций. Можно ли будет получить по ним наличные? Они на предъявителя, что правда, то правда, однако на каждой свой номер. Что, если леди Оксенфорд заявит о пропаже и укажет конкретные номера? Конечно, это означало бы признаться в незаконном вывозе из страны денежных средств, нарушении правительственного указа, но старый плут может выдумать любое оправдание.

Да, слишком рискованно, поймают и упрячут за решетку, а там уж никакие денежки не понадобятся. Гарри неохотно отложил облигации в сторону и перешел к бумажнику. Бесшумно открылась молния, мягкая кожа распахнулась… там он нашел то, что искал.

«Делийский комплект» засверкал всеми гранями. Диковинные рубины, бриллианты, алмазная россыпь поражали воображение. Он смотрел и не мог отвести взгляд. Такой прелестной работы Гарри еще не видел никогда. Он любовно гладил, поднимал, перебирал каждый предмет в отдельности. Неужели такое создано рукой человека?

Он представил, как бы смотрелись эти вещи на Маргарет, как гармонировали бы с нежно-бледной кожей, лебединой шеей, крошечными мочками ушей. Он уже видел ее обнаженной, на теле ничего, кроме сияющей радуги блестящих камней. Гарри неожиданно почувствовал желание. Он не знал, сколько просидел на полу, как в полусне, и вдруг услышал шаги.

Моментально промелькнула мысль, что это Микки Финн, однако шаги звучали по-другому — тяжелые, грузные, властные. На секунду Гарри охватила паника. Шаги приближались. В одно мгновение он задвинул ящики, бросил внутрь конверт, закрыл сундук. Когда открывалась дверь, он запихивал «Делийский комплект» в карман. В последний момент Гарри спрятался за сундук.

Наступила тишина. Он слышал рядом чье-то сопение, будто вошел какой-то толстый человек и остановился. Затем дверь закрылась.

Вышел ли человек? Гарри прислушался. Сопения больше не слышно. Он осторожно выглянул — никого. Гарри облегченно вздохнул.

Однако, что происходит? Ему показалось, что входил либо полицейский, либо таможенник. Возможно, простая проверка.

Он подошел к двери. Из кабины доносились приглушенные голоса, но рядом в проходе вроде никто не стоял. Он выглянул наружу, на цыпочках подошел к двери в отсек. В щелку Гарри услышал разговор двух мужчин.

— Его нет на борту.

— Должен быть. Он не сходил на берег.

Разговаривали с канадским акцентом. «Интересно о ком?» — подумал он.

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 130
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?