Ярость демона - Брайан Наслунд
Шрифт:
Интервал:
Как только они поднялись на палубу, Каира вбежала в рубку и стала щелкать рычажками и нажимать кнопки.
– Отдать носовые и кормовые швартовы! – крикнула она Фельгору.
– А как это?
– Тьфу ты! Перережь канаты вот тут, там и там.
Фельгор бросился исполнять приказ. Над палубой надувался воздушный шар.
– Как только он наполнится газом, мы взлетим, – сказала Каира.
Все перевели дух. Джолан с Оромиром обнялись. Фельгор блеванул за борт. Гаррет разулся, осмотрел кровоточащие пальцы, обвязал носок вокруг самой глубокой ранки и снова сунул ногу в сапог.
И только потом заметил, что с него не сводит глаз Оромир, поглаживая рукоять меча.
– Ну, с одним делом справились, – сказал Оромир.
– Да, – согласился Гаррет.
– А нам с тобой надо еще кое с чем разобраться.
– Верно.
– Погодите, – вмешалась Вира. – Так же нельзя… Он нам очень помог…
– Хорошие дела не отменяют прошлых злодеяний, правда, Гаррет? – процедил Оромир.
– Правда.
Всю свою жизнь Гаррет верил, что поступки отдельных людей не имеют значения и ничего не меняют в картине мира. В масштабах государства действуют свои законы. Но сейчас, на палубе неболёта, среди тех, кто стал ему близок и дорог, он осознал свою ошибку. Оказалось, что он всю жизнь мыслил неправильно.
– Как звали человека, которого я убил?
– Джон Камберленд.
Гаррет кивнул и бросил плеть на палубу:
– Если ты хочешь за него отомстить, я не стану тебе мешать.
Оромир наполовину обнажил меч, сжал рукоять, а потом с силой всадил клинок обратно в ножны.
– Мне твоя жизнь не нужна, гад!
Гаррет обернулся к Джолану:
– А ты как, малец?
Джолан, скрипнув зубами, с горечью взглянул на него, но ответить не успел.
Из башни донеслись жуткие завывания.
В тенях у взлетной площадки вспыхнули огоньки – пара горящих глаз. И еще одна. И еще.
Аколиты. Пять. Десять. Не счесть.
– Сколько осталось до взлета? – спросила Вира.
Каира посмотрела на пульт управления:
– Семьдесят семь секунд. Если взлететь раньше, то разобьемся.
Аколиты бросились к взлетной площадке и через десять секунд были уже на середине.
– Не успеем, – вздохнула Вира.
– Успеете, – возразил Гаррет, схватил плеть, подбежал к поручням и обернулся к Джолану. – Не отвечай, малец. Может, когда-нибудь ты вспомнишь нашу встречу в джунглях и решишь, что напрасно спас мне жизнь. Может, так оно и есть. Но я рад, что мне довелось с тобой познакомиться. Я рад, что ты меня переживешь.
110. Джолан
На борту неболёта «Синий воробей»
Гаррет спрыгнул с неболёта и щелкнул плетью, пропуская по ней электрический разряд.
Джолан побелевшими пальцами вцепился в поручень.
Один из аколитов бросился к Гаррету. Кончик плети обвился вокруг запястья аколита, и монстра подбросило над площадкой, а оторванная рука забрызгала все вокруг черной жижей. Подскочив к следующему аколиту сзади, Гаррет накинул плеть ему на шею и повалил чудовище на землю.
– Двадцать секунд до взлета! – крикнула Каира из рубки.
Прямо к летучему кораблю помчался какой-то аколит. Метким ударом плети Гаррет раздробил ему коленную чашечку, и монстр растянулся на земле. Остальные монстры сообразили, что Гаррета им не обойти, и всем скопом набросились на него. Гаррет завертелся волчком. Молнии электрических разрядов вспыхивали одна за другой, удерживая аколитов на расстоянии.
– Пять секунд!
Джолан зажмурил глаза и без сил осел на палубу. Щелканье плети смолкло. Раздались жуткие хлюпающие звуки и влажный хруст. По взлетной площадке гулко затопали тяжелые шаги аколитов.
Оглушительно взревел двигатель.
Неболёт взмыл в небо.
111. Бершад
Площадь в Туманном квартале
Пока все обсуждали, что делать дальше, со взлетной площадки у замка в небо поднялся крошечный синий неболёт.
– Это они? – спросила Эшлин.
– Не знаю, – сказал Кочан, наводя на летучий корабль подзорную трубу. – Все как-то расплывчато…
– Дай сюда! – Бершад выхватил у него подзорную трубу и приставил к глазу.
По палубе неболёта сновали люди. Кто-то подбежал к поручням и замахал рукой.
Бершад вгляделся пристальнее.
Ну конечно, Фельгор. Еще и ухмыляется как дурак.
– Они, они, – сказал Бершад.
Кольца на руке Эшлин завертелись. Магниты взлетели с земли, и Эшлин взмыла вместе с ними.
– Что ты задумала? – спросил Виллем.
– Бершад говорит, что я все время разрушаю замки и крепости.
Эшлин по воздуху метнулась к замку, в полете расколола его стены, а потом по спирали взлетела к шпилю Башни Короля, постепенно превращая ее в шаткий остов.
Затем она вернулась на площадь и приземлилась рядом с Бершадом.
– Гм, по-моему, одного раза недостаточно, – сказал он.
Башня переломилась пополам. Облако пыли и дыма накрыло весь город. Бершад прикрыл глаза рукой.
– Еще предложения будут? – спросила Эшлин.
– Нет-нет, хватит.
Бершад усмехнулся, но, когда осела пыль, улыбка сползла с его лица.
Над обломками башни парил золотой шар размером с тронный зал. На шаре не было ни вмятин, ни царапин.
– Что это? – спросил Бершад.
Эшлин сглотнула:
– Это кросны Озириса Варда.
– Кросны? И что он собирается ткать?
– Все, что угодно.
– Хреново.
Шар издал мелодичное гудение, похожее на песни китов в океане, а потом сорвался с места и стремительно унесся куда-то на восток.
– И что теперь? – спросил Бершад.
Кольца на руке Эшлин начали вращаться.
– За ним!
112. Джолан
Над Незатопимой Гаванью
Джолана мутило. Он не мог отделаться от мыслей о страшной смерти Гаррета, о разрушении замка, о том, что Озирис Вард все еще жив.
– Где приземлимся? – спросила Каира.
– А зачем? – сказал Фельгор, указывая на город. – Они сами к нам летят.
Бершад вскочил на дракониху, и она взмыла в небо, направляясь к «Синему воробью».
Эшлин, окруженная парящими магнитами, тоже подлетела к неболёту, спрыгнула на палубу и обняла Джолана:
– Спасибо, ты спас мне жизнь!
– Это ты нам всем жизнь спасла, – ответил Джолан. – Но сейчас не время медлить.
– Ты прав, – сказала Эшлин.
– По-моему, Озирис успел как-то подсоединить свой шар к уцелевшему неболёту и теперь летит с его скоростью.
– «Синий воробей» запросто догонит этот неболёт. У нас скорость вдвое больше, – заявила Каира.
– Когда ты научилась управлять летучим кораблем? – спросила ее Эшлин.
– Знаешь, сестричка, мы с тобой давно не виделись, я очень рада встрече и все такое, но на подобные расспросы уйдет весь день, и Озирис от нас сбежит.
– Ты права, – сказала Эшлин и обернулась к Фельгору. – Прости меня, пожалуйста. Я дала слово Сайласу.
– Ты о чем?
Эшлин метнула два магнита под мышки Фельгору, подняла его с палубы и по воздуху перенесла
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!