Норби - Айзек Азимов
Шрифт:
Интервал:
— Это то, о чем говорил Норби? — спросил он, протянув предмет Джеффу.
Это был короткий зеленый цилиндр, напоминавший диванный валик, но покрытый маленькими колючими иголками.
— Это Оола! — радостно воскликнул Джефф. — Она принимает такую форму, когда ей угрожает опасность. Должно быть, она вырастила иголки для того, чтобы примитивные Хлено не проглотили ее.
— Странно, — произнес вождь туземцев. — Вы называете этот предмет «она». Может быть, это стадия жизненного цикла вашего народа? Думаю, такое возможно. Все возможно, потому что в нашем мире нет существ, подобных вам. Мы исследовали все острова, и если только вы не вышли из-подо льда…
— Мы пришли из… другого места, — сказал Джефф. Вождь обдумал его слова.
— Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду, — наконец сказал он. — Этот мир, который мы называем Нухленонией, принадлежит нам. В небе есть большой огонь, который мы называем нашим солнцем, а по ночам зажигается много маленьких огоньков. Может быть, это другие отдаленные солнца с другими мирами, вращающимися вокруг них? Нам уже приходилось обсуждать эту идею. Думаю, вы пришли из другого мира. Если это так, то наши догадки оказались верными.
Джефф с восторгом впитывал музыкальные, бархатистые звуки утонченной джемианской речи, однако его одолевали сомнения.
— Он уже слишком много узнал от нас, — прошептал он. — Нужно улетать отсюда.
— Прекрасная мысль, — согласилась Великая Драконица. — Давайте вернемся в наше время.
Фарго пожал плечами.
— Оола вернулась, значит, можно лететь.
Они отступили внутрь и помогли Ухфаю забраться в воздушный шлюз.
— Прощайте! — крикнул Джефф вождю туземцев, стоявшему в гордой позе на носу своего каноэ. — Как вас зовут?
Прозвучала музыкальная, многосложная звуковая комбинация, совершенно непроизносимая для человеческого языка.
— Спасибо, — сказал Джефф. — Меня зовут Джефф.
— Ты вернешься погостить в нашей деревне, Джефф из другого мира?
— Наверное, нет. Но думаю, когда-нибудь вы посетите другие миры. Я желаю вам всего доброго.
Воздушный шлюз закрылся, и «Многообещающий» начал подниматься.
— Спасибо за то, что ты спас жизнь Фарго, Ухфай, — сказал Джефф.
— Я сделал это с радостью, Джефф. Вы с Великой Драконицей недавно спасли мою собственную жизнь. Если ты забыл об этом, то я не забыл.
Норби снова направил «Многообещающий» в гиперпространство.
Нухленония снова стала целиком водной планетой. «Многообещающему» пришлось несколько раз обогнуть ее, прежде чем Джефф, напряженно наблюдавший за картиной на смотровом экране, смог засечь светлое пятнышко в океане, где над водой поднимались черные вентиляционные трубы подводного здания.
Хлено опять поднялись им навстречу с угрожающе протянутыми щупальцами, готовые сразиться с незваными пришельцами — но на этот раз команда «Многообещающего» тоже была готова к неожиданностям. Поправив транслятор, висевший у него на шее, Ухфай обратился к своим сородичам через громкоговорители:
— Здравствуй, отец, — неуверенным тоном произнес он. — Это твой сын Ухфай. Меня спасли эти добрые и цивилизованные существа, которые приложили немало усилий и подвергались многим опасностям, чтобы вернуть меня домой целым и невредимым. Пожалуйста, не нападайте на корабль. Они не заслуживают такого обращения, а кроме того, я тоже страдаю от ваших вибраций.
Его речь транслировалась наружу и одновременно понижалась по частоте внутри корабля, чтобы остальные члены команды могли его слышать.
— Ухфай, сын мой! Мы с матерью считали тебя погибшим, когда обнаружили, что ты пропал, а лиана Дуказы с корнями вырвана из почвы зоопарка!
Голос отца Ухфая улавливался перенастроенными сенсорами корабля и передавался в штурманскую рубку на двух частотах: для Ухфая и остальных. Он говорил рокочущим голосом, похожим на отдаленные раскаты грома.
— Я все объясню, отец, если ты позволишь нам присоединиться к тебе в зале отдыха. Эти существа не могут дышать под водой. Мы должны встретить их там, где всем будет удобно.
— Мы согласны, сынок, но требуем, чтобы эти существа не приносили с собой никаких механических устройств. Мы не можем допустить распространения технологии на этой планете.
— Скажи своему отцу, что мы не сможем добраться до воздушного шлюза вашего здания без снаряжения для подводного плавания, — мрачно произнес Фарго.
— А я никуда не пойду без Норби, — добавил Джефф.
Пока Ухфай пытался объяснить это своему отцу, Фарго сказал:
— Послушай, Олбани, тебе лучше остаться на борту «Многообещающего». Ты достаточно хорошо разбираешься в управлении, и если нам придется бежать… то есть плыть, спасая свою жизнь, ты сможешь забрать нас.
Олбани нахмурилась.
— Меня снова оставляют потому, что я женщина? Я понадоблюсь тебе внизу.
— Давай не спорить, лейтенант! Я выше тебя по званию. Это приказ.
— Кто кого выше? Мой чин в манхэттенской полиции выше, чем твой на секретной службе у Йоно.
— Пожалуйста, Олбани, — вмешался Джефф. — Если ты не останешься, то останется Фарго, поскольку нам нужно иметь с собой Норби, а Норби не пойдет без меня. А если Фарго останется здесь, то он будет дуться на тебя. Ты же его знаешь! Если он всерьез разобидится, то может улететь без нас.
Олбани улыбнулась.
— Твой аргумент хорош, Джефф. Учитывая его ребячество, лучше позволить ему поступить по-своему.
— Ребячество? — раздраженно переспросил Фарго, но тут Ухфай прервал чуть было не разразившуюся ссору.
— Я никак не могу поладить с отцом, — сообщил он. — Он очень гордый Хлено.
В этот момент из транслятора зазвучал голос его отца:
— Вы можете взять с собой снаряжение, необходимое вам для жизни, а также своего ручного робота, но вам придется ответить перед судом за ваше недавнее вторжение в зоопарк.
— Никакого суда, — твердо сказал Фарго. — Иначе мы останемся здесь и оставим вашего сына у себя.
Ухфай разрыдался: из его желтых глаз хлынули огромные слезы.
— Мой отец такой гордый! — всхлипнул он.
— Не плачь, Ухфай, — сказала Великая Драконица, нежно погладив его чешуйчатой лапой. — Я сама поговорю с твоим отцом. Не выношу тех, кто чванится без всякой причины. Он ведет себя так, словно он — Великий Дракон Джемии. Эй ты, Хлено! Ты, который у них главный! Как тебя зовут?
— Я начальник этого сектора Нухленонии, и меня зовут Бурлик. Освободите моего сына.
— Не позволяй себе вольностей, ты, ничтожный начальник сектора на мелкой планетке! Ты разговариваешь с Великой Джемианской Драконицей, правительницей того мира, на который вы совершили вероломное нападение, варварски лишив нас наших Менторов. Я проколю твои воздушные мешки и подпалю шкуру, если ты не научишься вести себя как следует! У Древних были гораздо лучшие манеры, чем у тебя.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!