На Грани. Книга 2 - Литта Лински
Шрифт:
Интервал:
— Позвольте вмешаться, ваше высочество, — Мертон говорил вкрадчиво и почтительно, но Карст отлично понимал цену этого показного подобострастия.
— Вмешивайтесь, — тон принца свидетельствовал о нескрываемой неприязни к собеседнику. — Вы ведь не просто так пожаловали ко мне, напросившись сопровождать его величество.
— Восхищаюсь вашей проницательностью, ваше высочество, — за елейным тоном сквозила насмешка. — Вы правы, я позволил себе побеспокоить вас, и, кстати, поводом явилась та самая дайрийская угроза, о которой вы сейчас заговорили. Дайрия поступила дерзко, вмешавшись во внутренние дела Элара. Видимо, Валтор Малтэйр чувствует свою силу.
— Не думаю, что он так уж заблуждается на сей счет, — вздохнул принц. — Дайрия на самом деле сильна, и, боюсь, мы даже не представляем, насколько.
— Дайрия лишь хочет казаться сильной, — возразил Мертон.
С каждой сказанной фразой Итон давал себе слово уйти, пока его не заметили, но не двигался с места, продолжая слушать.
— Послушайте, — продолжал предводитель гадючьей троицы. — Дайрия пытается запугать Элар, но это по меньшей мере смешно. Кто они и кто мы? Полагаю, что наиболее разумным станет решение не дожидаться агрессии Малтэйра, а выступить первыми. В конце концов, много веков провинции Дайрии были частью Элара. Не пора ли вернуть себе утраченное?
— И что ты думаешь об этом, Йеланд? — вновь заговорил принц. — Ты ведь понимаешь, что это чистое безумие?
— Зря вы так, ваше высочество, — укоризненно произнес Мертон, не дав королю сказать и слова. Хотя, может, по сложившейся привычке его величество просто не желал вмешиваться, предоставляя решать все своим тайным советникам. — Быть может, Элар переживает сейчас не самые великие свои времена, но мы все еще сильны. И уж точно сильнее маленькой зарвавшейся Дайрии. Мы вполне способны выступить в поход против дайрийцев… — тут он прервал свою речь, но, выдержав паузу, продолжил, — естественно, заручившись соответствующей поддержкой.
— И кто же поддержит нас в этом благом начинании? — иронично вопросил принц. — Уж не Кудор ли, за независимость которого вступилась Дайрия? Или, может быть, Имтория, которую так долго и безуспешно пытался завоевать наш отец?
— Зачем же вспоминать в первую очередь о врагах, позабыв друзей? — и вновь голос Мертона сочился елейной укоризной. — Сантэр — наш верный союзник, уже много десятилетий не изменявший старой дружбе.
— Сантэру выгодно находиться в дружбе с Эларом, не более того, — возразил Нейри, и комендант мысленно с ним полностью согласился, про себя отметив, что не так уж принц далек от политики и государственных дел, как принято считать. — Никаких причин вступать в войну с Дайрией и уж тем более нападать на нее у короля Далериона нет.
— Ах, ваше высочество, вы правы, но лишь отчасти. Вы не учитываете нюансы, — Мертон продолжал разговаривать с принцем, как с ребенком, не понимающим элементарных вещей.
— Какие еще нюансы?
— Если бы пять лет назад его величество принял иное решение и выбрал в жены одну из сантэрских принцесс, то у Далериона было бы куда больше резонов поддерживать Элар в любой войне — как оборонительной, так и наступательной.
— Вы издеваетесь, эн Мертон?! — принц почти кричал. — Это же вы вместе с Паддом и Сворном сосватали Йеланду Шафиру Тарнийскую! Разве не вы пять лет назад взахлеб приводили резоны в поддержку этого брака? А теперь выясняется, что король должен был проявить мудрость и жениться на дочери короля Сантэра?
— Не горячитесь так, ваше высочество. Брак его величества с нашей прекрасной королевой сулил неоспоримые финансовые выгоды. Тарника куда меньше Сантэра, но значительно богаче.
— Благодарю за урок политической географии, — с издевкой ответил младший Ильд.
— Так вот, — как ни в чем не бывало продолжал Мертон. — Пять лет назад Элару требовались деньги Тарники, а сейчас нужна военная мощь Сантэра.
— Предложите королю взять вторую жену? — ехидно поинтересовался Нейри.
И даже после этого Йеланд Ильд не вмешался в разговор.
— Нет, ваше высочество. Я предложу это вам.
— Что?! — вскричал принц. — Вы лишились рассудка или всего лишь памяти? У меня есть невеста.
— Мой брат прав, эн Тайл, — наконец-то король подал голос. — У него есть невеста, и я не позволю расторгнуть его помолвку с эньей Лотэссой даже ради политических интересов.
— У его высочества была невеста, — с особым нажимом на слово «была» произнес Мертон. — Мне очень жаль, что энья Линсар исчезла, но из создавшегося положения можно извлечь определенные выгоды…
— Как — исчезла?! — вялый голос короля внезапно обрел силу, в нем слышались потрясение и гнев.
— Откуда вам известно? — вопрос принца прозвучал практически одновременно с возгласом короля.
— Ты знал?! — на этот раз Йеланд обращался к брату.
— Да, — мрачно ответил принц. — Лотэсса исчезла почти двое суток назад. О ее исчезновении известно считанному количеству людей, и твой тайный советник явно к ним не относится. Эн Мертон, отвечайте: откуда вы узнали об этом?
— У меня есть свои люди и свои источники важных новостей, — уклончиво ответил предводитель гадючьей троицы.
— А я больше всего хотел бы знать, почему это событие скрыли от меня! — негодовал старший Ильд. — Разве король не должен первым узнавать о таких вещах?
— Я не хотел тебя волновать, — оправдывался принц.
— Мое молчание обусловлено теми же причинами, — Мертон вновь говорил сладким голосом.
— Вы не имели права скрывать от меня такое! — король продолжал бушевать. — Как это вообще возможно? Кто занимается ее поисками?
— Я не представляю, как такое могло случиться, — ответил принц. Расследование поручено коменданту Вельтаны.
— Если ее не найдут, если с ней что-то случится, полетят головы, это я вам обещаю, — Итон и не представлял, что спокойный, мягкий Йеланд Ильд способен так кричать, разбрасываясь угрозами.
Прав был все-таки принц, скрывая от брата исчезновение эньи Линсар. Ни жених, ни отец, ни брат пропавшей девушки не пришли в подобное бешенство, узнав о ее исчезновении.
— Если уж решил рубить головы, братец, — слова принца звучали холодно и жестко, — то начни с присутствующего здесь эна Мертона.
— Но на каком основании?! — визгливые нотки в голосе тайного советника выдавали испуг.
— Вам известен факт исчезновения Лотэссы, который тщательно скрывается. Не прошло и двух дней, как она пропала, а вы являетесь ко мне с гнуснейшим предложением жениться на сантэрской принцессе. Очень вовремя исчезает энья Линсар, вы не находите?
— Это наглая клевета! — отбивался Мертон. — Да, я знаю о том, что энья Линсар исчезла, и признаюсь, что хотел использовать это обстоятельство на благо государства. Но я не имею ни малейшего отношения к ее похищению, клянусь вам!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!