В стране слепых - Майкл Фрэнсис Флинн
Шрифт:
Интервал:
– Верно. Именно поэтому нам так важно выяснить, что известно Обществу Бэббиджа. Не исключено, что наша фирма, не предприняв за время своего существования никаких действий, не вызвала никаких аномалий и поэтому не оставила никаких улик, по которым ее можно было бы выследить. Нам очень хотелось бы в этом убедиться.
Джереми чувствовал растущую тревогу. Вейн говорил мягко и обстоятельно. Даже с увлечением. Вот они сидят в больничной палате, скрываясь после покушения на их жизнь, и рассуждают о философии истории. Его тревога была вызвана ощущением, что Вейн сообщает им слишком многое. Значит, он убежден: то, что он им говорит, останется в тайне, раскрыть которую им просто не представится случая. У него в голове мелькнула мысль о Железной Маске. В конце концов, Вейн считает, что бомбу, уничтожившую группу, подложил кто-то из них. И если уж на то пошло, Джереми мог подозревать и самого Вейна. Вейн ждет, пока кто-то приедет и заберет их отсюда. Куда? И вернутся ли они?
Бежать? Но Джереми знал, что далеко ему не уйти. Он чувствовал слабость и головокружение. И куда бежать? Домой? Вряд ли.
Да, бегство отпадает. «ДБС» доставит их туда, куда сочтет нужным. А это значит, что, если они собираются когда-нибудь выйти на свободу, надо оставаться начеку. Быть готовыми воспользоваться любой возможностью.
Все это Джереми сообразил за какое-то мгновение. Слушая рассуждения Вейна, он в то же время восхищался сам собой. Оказывается, он способен принимать решения, брать в руки собственную судьбу. То чувство испуга и беспомощности, какое он испытал в первые дни после несчастного случая (несчастного случая!) с Деннисом, как будто пережил совсем другой человек
– теперь он чувствовал к нему смутное презрение.
В дверь постучали. Должно быть, это был условный стук, потому что Вейн внимательно вслушался и только после этого открыл дверь, впустив какого-то худощавого парня. Он шепнул что-то Вейну, который, выслушав, кивнул. Потом парень вышел, а Вейн объявил:
– Машина пришла. Это мистер Андерсон, он сейчас вернется и вывезет вас. На каталках, как положено. Покидать палату будем по одному; чтобы никто не догадался, что мы вместе.
– Херкимер!
– Да, Гвинн?
– Мы можем вам верить?
– Гвинн, что вы говорите!
– Я хочу, чтобы вы мне ответили.
– Хорошо. – Он обвел всех глазами. – Я обещаю, что ни с кем из вас ничего не случится. Мы не чудовища. Мы хотим только одного – чтобы никто не нарушил наших интересов. Все, что мы предприняли за последние несколько месяцев, было вызвано только нашими опасениями, касающимися Общества Бэббиджа.
– А вы знаете, – заметил Джереми, – очень может быть, что этих ребят из Общества Бэббиджа можно считать вашими учениками.
Вейн заморгал глазами и удивленно посмотрел на него.
– Почему?
– Вы все время говорили, что «факты – это конструкции». А они сделали следующий шаг. Они решили сами стать конструкторами.
«Мистер Андерсон» доставил их на лифте в вестибюль. Джереми опасался, что они привлекут внимание, но никто на них и не взглянул. Обычная выписка больных.
Когда очередь на выписку дошла до Джереми, он вздрогнул: за конторкой сидела та же самая сестра, с которой он говорил, когда пришел сюда с Гвинн в поисках Денниса. Однако если она его и узнала, то не подала виду, и Джереми промолчал.
Машина стояла на дорожке перед главным входом. Это был фургон с распахнутыми боковыми дверцами. Джим уже ждал внутри, Джереми влез к нему и уселся рядом на заднем сиденье. Несколько минут спустя на каталке выкатили Ллуэлин и помогли ей подняться в машину. Она села посредине, а Андерсон отправился за Вейном.
– Не угнать ли нам машину? – спросил Джереми только наполовину в шутку. Что из сказанного Вейном правда? Он перегнулся через плечо Гвинн и взглянул на приборную доску. Ключей не было. – Кто-нибудь умеет заводить мотор без ключа?
– Джереми, не говорите глупостей. Я давно знаю Херкимера. Не может быть, чтобы он хотел причинить нам какой-нибудь вред. Кроме того, у нас есть проблема поважнее.
Джереми снова сел.
– Какая?
– Ваша приятельница – дежурная сестра.
– Она меня не узнала.
– Вы полагаете? Я шла сразу за вами. Как только вы отошли, она опять превратилась в зомби и куда-то позвонила.
Джереми нахмурился и закусил губу.
– Да?
– Да. И это означает две вещи. Первая: она вас узнала.
– А вторая?
– Неплохо будет посматривать время от времени в заднее стекло.
Джереми взглянул на двери больницы. Там появился на каталке Херкимер Вейн.
– Вы скажете об этом Вейну?
– Решать вам, Джереми.
– Мне? Почему?
– Потому что, кому бы ни звонила дежурная сестра, это, несомненно, те же, кто похитил Денниса. Если они погонятся за нами, очень может быть, что они нас захватят. А в таком случае они доставят вас туда, где находится ваш друг.
– Да, Алан? – Кеннисон поднял голову от бумаг и отложил ручку. Селкирк вывалил на его стол пачку компьютерных распечаток.
– Я закончил анализ, о котором вы просили.
– Спасибо, Алан. – Кеннисон полистал страницы, и цифры заплясали у него перед глазами, как в мультфильме. – Я возьму это домой и посмотрю.
Это означало, что Селкирк может идти. Кеннисон снова взял ручку и углубился в бумаги. Через несколько секунд он поднял глаза и увидел, что Селкирк все еще стоит у стола.
– У вас что-то еще, Алан? Охота за вирусами идет нормально?
– Да, там проблем нет. Мисс Бейкер весьма способная программистка – хотя я вам и говорил, что смог бы справиться и сам. Мы уничтожили все вирусы, какие были в системе. Но… – Он показал на распечатку, которую только что принес. – Вы мне не скажете, в чем дело?
Кеннисон поднял бровь.
– Просто еще одно задание, Алан. Еще одно задание. «Кеннисон Демографикс» – хорошо известная, заслуженная фирма, у нее много клиентов, и кое-кто из них иногда обращается к нам с довольно странными просьбами.
Селкирк перегнулся через стол, опираясь на него руками.
– Бросьте! На этот раз клиент – вы! Что у вас на уме?
Кеннисон пристально смотрел на руки шотландца, пока тот не убрал их и не отступил от стола. «Так-то лучше. Алан определенно превращается в трудное дитя, – подумал Кеннисон. – Слишком много о себе воображает. Забывает, кто здесь главный. Не проявляет должного уважения. Уважение к начальнику – sine qua non[49] цивилизации. Всякому свое место, и всякий на своем месте. Придется указать этому молодому человеку его место. Люди, которые знают свое место, лучше работают. Это понимали средневековые ремесленники и потому создали цехи. Так устраняются трения и зависть, гарантируется, что любую работу выполняют только те, кто достаточно компетентен. Правда, чем-то Алан мне симпатичен. Может быть, он всего-навсего напоминает мне о собственной молодости? Что и говорить, на покорную овечку он не похож. Ну, покорным овечкам нужны сторожевые собаки. А королям – наследные принцы. Выйдет из Алана подходящий наследный принц? Возможно, возможно».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!