Цена ее жизни - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
* * *
— Господи, сегодня же четвертое июля, — внезапно спохватился Уэбстер.
— Можете не напоминать об этом, — согласился Ричер. — День независимости, во всех общественных местах толпы народа. Люди выходят на улицу всеми семьями, с детьми.
Уэбстер мрачно кивнул.
— Ну хорошо, Сан-Франциско, но где именно?
— Я точно не знаю.
— К северу от рынка, — вставила Холли. — На площади Эмбаркадеро-Плаца. Вот где, шеф. Я однажды была там четвертого июля. В полдень пышный парад, вечером красочный фейерверк над заливом. В течение всего дня там огромные толпы народа.
— Четвертого июля огромные толпы повсюду, — возразил Уэбстер. — Ребята, надеюсь, ваша догадка верна.
Макграт поднял взгляд. По его покрытому синяками и ссадинами лицу медленно расплылась улыбка.
— Верно, — уверенно заявил он. — Это Сан-Франциско, можно не сомневаться. Не Миннеаполис и не какое-либо другое место.
Улыбнувшись, Ричер подмигнул ему. Макграт тоже догадался до истины.
— Не хотите объяснить мне? — спросил Уэбстер.
— Сами догадайтесь, — не переставая улыбаться, ответил Макграт. — Вы же директор ФБР, черт побери.
— Потому что до Сан-Франциско ближе всего?
Макграт кивнул.
— И в прямом, и в переносном смысле.
— Какой еще переносный смысл? — спросил Уэбстер. — О чем это вы?
Ему никто не ответил. Военные молчали. Холли и Макграт смотрели в иллюминатор на землю, проплывающую в двух тысячах футов внизу. Ричер, выкрутив шею, смотрел вперед через плексиглас пилотской кабины.
— Где мы находимся?
Пилот ткнул пальцем в сторону бетонной полосы внизу.
— Федеральное шоссе номер 93. Покидает территорию Монтаны и входит в Айдахо. По-прежнему идет строго на юг.
Ричер кивнул.
— Замечательно. Летите вдоль шоссе. Это ведь единственная дорога на юг, так? Мы настигнем грузовик где-то не доходя Невады.
* * *
На исходе второго часа Ричера охватило беспокойство. Тревога. Он лихорадочно перепроверил свои нехитрые арифметические прикидки. А что если Стиви держит скорость выше пятидесяти миль в час? Он водит машину быстро. Быстрее, чем Питер Белл. Быть может, Стиви гонит под шестьдесят. Где он должен оказаться в этом случае? В трехстах шестидесяти милях. Тогда вертолет догонит его только через два часа пятнадцать минут. А если Стиви выжимает все семьдесят? Может ли «Эконолайн» держать семьдесят миль в час, час за часом, с тонной в кузове? Это не исключено. Очень даже возможно. В этом случае Стиви отъехал от дома на четыреста двадцать миль. Вертолету потребуется лететь два часа сорок минут, прежде чем он догонит грузовик. Итого, вот временны́е рамки. Между одним часом пятьюдесятью минутами и двумя часами сорока минутами, между Монтаной и Невадой. Целых пятьдесят минут нарастающей паники. Больше ста миль бетонной ленты, прежде чем можно будет с уверенностью сказать, что он ошибся и надо как можно быстрее разворачиваться на северо-восток, в сторону Миннесоты.
Опустив нос, вертолет на максимальной скорости летел строго вдоль федерального шоссе номер 93. Все семь пассажиров, выгнув шеи, смотрели на дорогу. Вертолет пролетал над городком под названием Сэлмон. Пилот выдавал информацию, словно гид. Справа величественная гора Макгуайр высотой десять тысяч футов. Еще дальше сдвоенная вершина Твин-Пикс, десять с половиной тысяч футов. Левее пик Бора, самый высокий, высотой двенадцать с половиной тысяч футов. Вертолет опустился на высоту тысяча футов. Окруженный возвышающимися горами, полетел вдоль шоссе, опустив нос, словно идущая по следу гончая.
Время вело неумолимый отсчет. Двадцать минут. Тридцать. Движение по шоссе было очень редким. Оно связывало Миссулу на севере с Твин-Фолз, штат Айдахо, находящимся в трехстах милях южнее. Оба городка даже с большой натяжкой нельзя было назвать многолюдными мегаполисами; к тому же, сегодня был праздник. Все путники уже добрались туда, куда направлялись. Лишь изредка попадались одинокие легковые машины и грузовики, водители которых решили заработать сверхурочные. Но ни одного белого «Эконолайна». За всю дорогу встретились всего две белые машины, но это были пикапы. И один бортовой грузовик, но темно-зеленый. И все. Больше ничего. Ни одного белого грузовика. Временами шоссе оказывалось пустым до самого горизонта. Время вело неумолимый отсчет. Словно бомба с часовым механизмом. Сорок минут. Пятьдесят.
— Я собираюсь связаться с Миннеаполисом, — наконец объявил Уэбстер. — Мы ошиблись.
Макграт, еще не потерявший надежды, покачал головой.
— Подождите. Это будет шагом отчаяния. Который вызовет массовую панику. Вы можете себе представить, как поведут себя толпы людей? Начнется давка, неизбежно будут жертвы.
Уэбстер снова прильнул к иллюминатору. Не отрывал взгляда от дороги в течение целой минуты. Пятьдесят четыре минуты в пятидесятиминутных рамках.
Время продолжало отсчет. Пятьдесят восемь минут. Час. Шоссе оставалось пустынным.
— Время еще есть, — сказал Гарбер. — Неважно, Сан-Франциско или Миннеаполис, — Стиви ехать еще долго.
Он посмотрел на Ричера. В его взгляде были смешаны сомнение и вера, приблизительно в равных долях. Время шло. Час пять минут. Дорога оставалась пустынной, до самого отдаленного горизонта.
— Этот Стиви может находиться где угодно, — снова заговорил Уэбстер. — Раз мы ошиблись насчет Сан-Франциско, возможно, мы ошиблись и насчет Миннеаполиса. Он может уже быть в Сиэттле. Или вообще где угодно.
— Только не в Сиэттле, — возразил Ричер.
Он напряженно смотрел вперед. Не отрывая взгляда от дороги. Ему в горло вцепились страх и паника. Он то и дело сверялся с часами. Час десять минут. Одиннадцать. Двенадцать. Тринадцать. Четырнадцать. Час с четвертью. Ричер переводил взгляд с часов на пустынную ленту шоссе внизу. Наконец молча откинулся назад. Охваченный леденящим ужасом. Он не сдавался так долго, как только мог, но теперь уже была достигнута та точка, в которой арифметика становилась абсурдной. Для того, чтобы отъехать так далеко на юг, Стиви должен был гнать грузовик со скоростью сто миль в час. Или даже сто двадцать. Или сто пятьдесят. Окинув взглядом остальных, Ричер произнес чужим голосом:
— Я ошибся. Стиви направляется в Миннеаполис.
Рев двигателей отступил на второй план, и во второй раз за этот день Ричер услышал жуткий раскат взрыва. Он широко раскрыл глаза, чтобы ничего не видеть, но все равно увидел это. Только теперь не морских пехотинцев, не закаленных солдат, прибывших в эту жару делать свое дело, а невинных женщин и детей, собравшихся в городском парке, чтобы смотреть фейерверк, разорванных в клочья, испепеленных неукротимой энергией взрыва, как это произошло тринадцать лет назад с боевыми товарищами Ричера. Осколки костей, вырванные из детских тел, со свистом летящие в раскаленном воздухе и попадающие в других детей, которые находились за сотни ярдов от места взрыва. Поражающие их смертоносной шрапнелью, после чего оставшимся в живых счастливчикам придется по целому году мучиться в больницах.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!