📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыЗа гранью - Питер Робинсон

За гранью - Питер Робинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 124
Перейти на страницу:

Один за другим из ямы вытаскивали камни, скрывающие тело. Как только Бэнкс увидел светлые волосы, он понял, что это Лиан Рей. На ней была одежда, в которой, по описанию, она пропала — джинсы, белые кроссовки «Найк», футболка и легкая замшевая курточка, — все это некоторым образом свидетельствует в пользу Блэра, мелькнула у Бэнкса мысль. Хотя тело подверглось разложению и над ним потрудились насекомые и мелкие зверюшки — на правой руке не было одного пальца, — холодная погода не дала телу превратиться в скелет. Бэнкс узнал и лицо Лиан — вспомнил фотографию, которая имелась в деле.

Когда яма, в которой лежало тело, была полностью освобождена от камней, все отступили на несколько шагов назад, словно отдавали последний долг перед погребением, а не присутствовали на эксгумации. Над пустошью висела тишина, и только ветер свистел и стонал среди камней, будто это плакали заблудившиеся души. Бэнкс заметил, что Мик Блэр плачет, а может, у него просто глаза слезились под резким, холодным ветром.

— Ну как, Мик, насмотрелся? — спросил его Бэнкс.

Мик зарыдал в голос и вдруг отвернулся — его вырвало в заросли утесника.

Бэнкс пошел назад к машине, и тут зазвенел его мобильный телефон. Из трубки раздался взволнованный голос Стефана Новака:

— Алан?

— Да, Стефан, в чем дело? Идентифицировали шестую жертву?

— Нет. Но я думаю, вам будет приятно узнать последние новости: мы нашли видеокамеру Пэйнов.

— Где вы? — спросил Бэнкс. — Я скоро приеду.

Мэгги чувствовала себя усталой и разбитой. Поезд прибыл на вокзал Лидса около девяти вечера, опоздав почти на полчаса из-за коровы, оказавшейся в тоннеле на выезде из Уэйкфилда. Теперь она догадывалась, почему англичане так часто жалуются на работу железнодорожного транспорта.

Возле стоянки такси выстроилась длинная очередь, и Мэгги, у которой в руке была только легкая сумка, решила пойти на расположенную за углом автобусную остановку. Был прекрасный вечер, на небе ни облачка, на улицах много гуляющих. Вскоре подошел автобус, и она заняла место в задней части салона. Две пожилые дамы сели напротив нее — они только что вышли из зала для игры в бинго. Волосы одной дамы напоминали копну сена, окрашенного в голубой цвет и усыпанного блестками. Запах ее духов окутал Мэгги, она несколько раз чихнула и была вынуждена пересесть в самую дальнюю часть салона.

Автобус ехал по знакомым улицам, поэтому Мэгги большую часть времени читала рассказ Элис Манро — книжку в бумажной обложке она купила в магазине на Чаринг-Кросс-роуд. В сумочке у нее лежала небольшая голубая коробочка с прелестным подарком для Люси. Это было необычное ювелирное украшение, она заметила его сразу, как только бросила взгляд на прилавок: серебряный диск размером с десятипенсовую монету на тонкой серебряной цепочке. Внутри окружности, которую образовала змея, кусающая свой хвост, поднимала крылья взлетающая птица феникс. Мэгги надеялась, что Люси оценит и подарок, и то чувство, которым она руководствовалась, покупая его.

Автобус завернул за нужный угол, Мэгги подала сигнал и вышла в начале Хилл-стрит. На улице было тихо, западная часть неба полыхала закатом. Мэгги ощутила, что в воздухе повеяло прохладой, и даже слегка поежилась, унимая легкую дрожь. Она увидела, как миссис Тос, мать Клэр, переходит улицу, держа в руках пакет с рыбой и жареной картошкой. Мэгги поздоровалась и повернула к своему дому.

Она нашарила в кармане ключи, пока шла по темной тропинке, густо заросшей по обеим сторонам кустарником. Отличное место для засады, подумала она и вздрогнула: телефонный разговор с Биллом никак не выходил у нее из головы.

Дом казался погруженным во тьму. Может быть, Люси куда-нибудь ушла? Да не может этого быть! Подойдя ближе, Мэгги заметила мерцающий свет в окне большой спальни. Люси смотрела телевизор. На мгновение Мэгги почувствовала непреодолимое желание оказаться в доме одной. То, что в ее спальне расположился посторонний человек, беспокоило и тревожило ее. Но ведь она сама предложила Люси смотреть телевизор в ее спальне, и теперь, хотя Мэгги страшно устала, она едва ли могла выставить гостью вон. А если им просто поменяться спальнями? Мэгги не возражала: на несколько дней не страшно.

Повернув в замке ключ, она вошла в дом, поставила сумку и сняла куртку. Сейчас она поднимется наверх и объяснит Люси, что решила вернуться домой пораньше. Толстый ковер заглушал ее шаги, и Мэгги услышала какие-то странные звуки. Дверь в спальню была приоткрыта, потому, не постучавшись, она открыла ее пошире и вошла. Люси лежала на постели голая, чему Мэгги уже не удивилась, но, взглянув на экран телевизора, она остолбенела, не поверив своим глазам.

Сначала она подумала, что это порнофильм, хотя непонятно, где Люси его взяла, но, присмотревшись, поняла, что это домашнее видео: в подвале на матраце лежит девушка. Рядом стоит мужчина и забавляется сам с собой, выкрикивая непристойности. Мэгги узнала его. А в ногах у девушки… нет, вернее, между ее ногами Мэгги разглядела голову какой-то женщины. Хватило доли секунды, чтобы все увиденное будто железным клеймом оттиснулось у Мэгги в памяти. Тут женщина обернулась к камере, облизала губы и зловеще улыбнулась.

Люси.

— О нет! — вскрикнула Мэгги, взглянув на Люси, которая смотрела на нее своими черными непроницаемыми глазами.

Мэгги прижала ладонь ко рту: ее тошнило. И ей было страшно. Она повернулась, чтобы уйти, но услышала позади движение и почти тут же почувствовала пронзительную боль — голова Мэгги словно взорвалась. Окружающий ее мир померк.

Поверхность пруда уже расчеркали вечерние огни, когда Бэнкс наконец добрался до названного Стефаном места. Прежде он доставил Мика обратно в Иствейл, убедился, что он, Иэн Скотт и Сара Фрэнсис рассажены по разным камерам, а по дороге из города прихватил Дженни Фуллер. До завтрашнего утра руководить иствейлским управлением полиции остались Уинсом и сержант Хатчли.

Пруд напоминал разлившееся в море нефтяное пятно, и утки, обеспокоенные присутствием столь многочисленного и оживленного скопления людей, держались на почтительно-безопасном расстоянии от берега, но все же не так далеко, чтобы пропустить кусочек хлеба, если эти шумные типы догадаются его кинуть. Видеокамера «Панасоник» со штативом лежала на куске ткани, расстеленном на берегу. Сержант уголовной полиции Стефан Новак и старший инспектор Кен Блэкстоун стояли тут же, дожидаясь Бэнкса.

— А вы уверены, что это их камера? — спросил Бэнкс Кена Блэкстоуна.

Блэкстоун утвердительно кивнул:

— Один из наших молодых толковых констеблей сумел найти магазин, в котором Пэйн ее купил. Он расплатился наличными, и было это третьего марта прошлого года. Совпал серийный номер.

— А пленки?

— Только та, что в камере, — ответил Стефан. — Испорченная.

— Никаких шансов на восстановление?

— Вся королевская конница…

— Значит, только одна?

— Поверьте, мои ребята обшарили каждый дюйм. — Стефан обвел рукой пруд. — Если бы хоть одна пленка была утоплена здесь, мы бы ее обязательно нашли.

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 124
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?