Потаенный город - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
– Из того, что трусит позади всех, торчит обломанныйдротик, – отозвался Халэд. – Это значит, что они повстречались спелоями Тикуме. Стало быть, они уже были на границе, а теперь возвращаются.
– Но куда? – озадаченно спросил Берит. – Кудаим возвращаться? Здесь им нечем дышать.
Халэд осторожно высунул голову из-за края оврага и огляделкаменистую пустыню.
– Похоже, они бегут вон к тем горам, в миле кзападу. – Он помолчал.
– Насколько мы сегодня любопытны, Берит?
– Что ты задумал?
– Овраг тянется как раз к этим горам, и, если мыпройдем по нему, не высовываясь за край, они нас не заметят. Почему бы нам непрогуляться к западу? У меня сильнейшее предчувствие, что, если мы двинемся попятам за этим воинством, мы обнаружим что-то очень важное.
Берит пожал плечами.
– Почему бы и нет?
– Это не слишком-то логичный ответ, Берит. Я бы могпривести тебе с полдюжины причин, почему бы нет. – Халэд прищурился,разглядывая запыхавшихся чужаков, которые неуклюже бежали по пустыне. –Впрочем, рискнем. Почему-то мне кажется, что нам стоит это проделать.
Они спустились на дно оврага и вдоль пересохшего руслаповели коней в поводу на запад.
Примерно с четверть часа они бесшумно двигались вперед подну оврага.
– Они все еще там? – прошептал Берит.
– Сейчас гляну. – Халэд осторожно вскарабкался пообрывистому склону к самому краю оврага и выглянул наружу.
– Ковыляют все к тем же горам, – сообщил он,соскользнув вниз. – Впереди овраг становится помельче. Давай-ка оставимконей здесь.
И они двинулись дальше, пригибаясь, чтобы их нельзя былозаметить. Потом дно оврага начало подниматься, и им пришлось передвигатьсяползком.
Халэд слегка приподнялся и вновь выглянул наружу.
– Они, похоже, огибают соседнюю гору, – шепотомсказал он. – Давай-ка взберемся на вершину этого кряжа и посмотрим сверху,что там происходит.
Они выбрались из ставшего уже совсем мелким оврага инаискось вскарабкались к вершине кряжа, откуда можно было разглядеть, что лежитза горой, о которой говорил Халэд.
За горой оказалась каменистая впадина, покоившаяся междутрех гор, которые вздымались из каменистой пустынной почвы. Впадина была пуста.
– Куда они делись? – прошептал Берит.
– Они направлялись именно к этой впадине, –уверенно проговорил Халэд, озадаченно морща лоб. – Погоди-ка! Вон ковыляеттот, с дротиком в брюхе.
Они смотрели, как раненый чужак, шатаясь и соскальзывая,едва не падая и чудом удерживаясь на ногах, спустился во впадину. Задравприкрытое маской лицо, он что-то проревел.
Тотчас из узкой расселины в склоне горы вынырнули двоечужаков, спустились на дно впадины и втащили раненого собрата на склон,скрывшись вместе с ним в пещере.
– Вот тебе и ответ, – сказал Халэд. – Онипробежали много миль по пустыне, чтобы добраться до этой пещеры.
– Но почему? Зачем им это нужно?
– Понятия не имею, Берит, но я чувствую, что это оченьважно. – Халэд поднялся. – Возвращаемся к коням. До заката мы ещеуспеем проехать несколько миль.
***
Экрасиос притаился на краю леса, ожидая, пока в Норенджепогаснут факелы и настанет сонная тишина. События в Панем-Деа подтвердили то,что говорил в Сарне о мятежниках лорд Вэнион. При малейшей возможности этиплохо обученные солдаты бросались наутек, и это как нельзя лучше устраивалоЭкрасиоса. Он с большой неохотой пускал в ход проклятие Эдемуса, а тех, ктоспасается бегством, ни к чему уничтожать.
Вернулся Адрас, призраком замаячив в ночном тумане,заполнявшем джунгли.
– Все готово, Экрасиос, – шепотом доложилон. – Ворота рухнут от малейшего касания.
– Тогда начнем, – отозвался Экрасиос и встал,ослабляя внутренний контроль, сдерживавший его сияние. – Помолимся, дабывсе, кто ни есть в сих стенах, сумели спастись бегством.
– А если нет?
– Тогда им придется умереть. Клятва, данная Анакхе,обязывает нас к действию. Мы обезлюдим сии руины – так или иначе.
***
– Здесь не так уж плохо, – заметил Келтэн, когдаони спешились. – По крайней мере, кости старые.
Минувшим вечером им пришлось разбить лагерь посредичудовищного могильника, и все они сейчас стремились поскорее выбраться из этогоужаса.
Спархок что-то проворчал, разглядывая через каменистую полосупустыни истресканный базальтовый утес, который, судя по всему, отмечалвосточную оконечность Запретных гор. Солнце только что поднялось, и егосверкание отражалось от двух усеянных кристаллами кварца пиков, что высилисьпрямо на востоке, среди ржаво-черных скал.
– Почему мы остановились здесь? – спросилаМиртаи. – До утеса еще четверть мили.
– Думаю, нам нужно держать путь на эти два пика, –ответил Спархок. – Телэн, ты можешь дословно припомнить, что говорилОгераджин?
– Постараюсь. – Мальчик сосредоточенно нахмурился,затем коротко кивнул. – Готово.
– Как это тебе удается? – с любопытством спросилБевьер.
Телэн пожал плечами.
– Тут есть одна загвоздка. Не надо пытаться вспомнитьсами слова. Достаточно сосредоточиться на том, где ты был, когда слышал их. –Он слегка поднял лицо, прикрыл глаза и нараспев заговорил: «За Равниною Костейпридешь ты ко Вратам Иллюзии, за коими и лежит Град Потаенный Кирга. Глазсмертного не в силах узреть сих врат. Несокрушимой стеной высятся они на краюЗапретных гор и преграждают путь к Кирге. Устреми же взгляд твой на белыестолпы Киргона и ступай прямиком к пустоте, коя на самом деле таится меж ними.Не верь тому, что увидят глаза твои, ибо несокрушимая стена на деле проницаема,словно туман, и не удержит тебя»…
– У тебя даже голос стал чужим, – заметил Бевьер.
– В этом и состоит отчасти весь фокус, – пояснилТелэн. – Это был вроде как голос Огераджина.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!