Фирма - Джон Гришэм
Шрифт:
Интервал:
– Парочка наших.
Рукавом Рэй провел по лбу, смахивая пот, сделал глубокийвдох. Во рту у него пересохло, в коленях ощущалась слабость.
– По ту сторону, – прошептал охранник, – тебя будет ждатьчеловек. Его зовут Бад, он белый. Он сам найдет тебя на той стороне, делай все,что он скажет.
Лучи прожектора прошлись по двору и вдруг погасли.
– Приготовься, – услышал Рэй голос охранника.
Во внезапно наступившей темноте и тишина показаласьоглушающей. Стена стала совершенно черной. С ближайшей вышки послышались двакоротких свистка. Рэй опустился на колени и ждал.
Он увидел, как из-за соседнего здания к стене метнулись дветени. Руками они стали шарить по траве у себя под ногами.
– Давай, – толкнул его охранник, – беги! Пригнув голову, Рэйрванул в темноту: Самодельная лестница уже ждала его. Две тени помогли емувзобраться на первую ступеньку. Лестница раскачивалась, пока он поднимался. Насамом верху он обнаружил, что ширина стены составляет пару футов. В свернутойспиралью колючей проволоке была сделана изрядная дыра. Он проскользнул в этотпроход. Веревка оказалась именно там, где и должна была быть, он мигомспустился. Футах в восьми от земли веревка кончалась, и Рэй прыгнул. Присев накорточки, осмотрелся. Кругом было по-прежнему темно. Прожекторы пока невключали.
Открытое пространство тянулось от стены на расстояние неболее ста футов, дальше начинались какие-то заросли.
– Сюда, – послышался чей-то спокойный голос. Рэй направилсяв ту сторону и заметил мужчину, стоящего в черных кустах.
– Поторопись! За мной!
Когда Рэй оглянулся, стеньг уже видно не было. Ониостановились у покрытой грязью тропинки. Мужчина протянул ему руку.
– Бад Рили. Неплохое развлечение, а?
– Я не могу в это поверить. Рэй Макдир. Бад оказался плотныммужчиной с черной бородой и в черном же берете. На нем были армейские ботинки,джинсы, пятнистая куртка десантника. Оружия Рэй не заметил. Бад вытащил пачкусигарет.
– С тобой кто-нибудь есть? – спросил его Рэй.
– Никого. Иногда я берусь выполнить кое-какую просьбутюремного начальства. Обычно меня зовут, когда кто-нибудь переберется черезстену. Это, конечно, совсем другое дело. Обычно я беру с собой своих собак. Ядумаю, нам стоит задержаться на минутку, пока завоют сирены, чтобы ты послушалих. Будет не совсем красиво, если ты их так и не услышишь. Я хочу сказать, чтоведь они вроде бы как в твою честь.
– Понятно. Но мне приходилось слышать и раньше.
– Да, но это совсем другое дело – слышать их отсюда. Волшебныйзвук.
– Послушай, Бад, я…
– Нет, это ты слушай, Рэй. У нас куча времени. Тебя не будуточень уж преследовать.
– Очень уж?
– Ну, они ведь должны будут устроить грандиозный спектакль,поднять всю округу на нош, подать это все как настоящий побег. Но по следутвоему никто не пойдет. Уж и не знаю, кто за тобой стоит, но, видно, люди сосвязями.
Завыли сирены, и Рэй от неожиданности подпрыгнул. На небезаиграли отблески лучей прожекторов, в отдалении послышались тревожные крикиохраны.
– Теперь ты понял, что я имел в виду?
– Пошли, – уже на ходу сказал Рэй.
– У меня тут грузовик, чуть дальше по дороге. Я привез тебекое-что из одежды, твои размеры мне дали заранее. Думаю, ты будешь доволен.
Когда они добрались наконец до машины, дыхание Баласделалось уже прерывистым. Рэй быстро переоделся в оливкового цвета брюки итемно-синюю хлопчатобумажную рубашку.
– Отлично, Бад, – поблагодарил он.
– Свое тюремное тряпье просто швырни в кусты, – ответил тот.
По петляющей горной дороге они проехали мили две, пока неостановились в темной складке холма. Бад слушал по радио какую-то песенку имолчал.
– Куда мы направимся, Бад? – спросил наконец Рэй.
– Видишь ли, надзиратель сказал, что им это все равно, имэто вовсе даже не нужно знать. Он сказал, что тебе виднее. Я бы предложил тебедобраться до более или менее крупного города, в котором есть автобуснаястанция. А там – ты и сам знаешь, куда тебе нужно.
– Как далеко ты можешь меня забросить?
– В моем распоряжении ночь, Рэй. Ты только назови мне город.
– Хорошо бы отъехать отсюда подальше, прежде чем начатьподыскивать автостанцию. Может, Ноксвил?
– Есть такой городок. А куда ты подашься потом?
– Не знаю. Мне нужно будет выбраться из страны.
– С такими друзьями, как у тебя, это не составит большоготруда. Но, на всякий случай, будь осторожен: к завтрашнему дню твоя фотографиябудет висеть в кабинете каждого шерифа по меньшей мере в десятке Штатов.
Три автомобиля с синими огоньками на крышах медленновзбирались по склону холма прямо напротив них. Рэй скользнул с сиденья вниз.
– Спокойно, Рэй. Они же тебя не видят. Рэй проводил ихвзглядом.
– А посты на дорогах?
– Не будет на дорогах никаких постов, Рэй. Уж поверь мне. –Бад сунул руку в карман и, вытащив, бросил на сиденье скомканные бумажки. –Пять сотен. Лично из рук надзирателя. У тебя надежные друзья, приятель.
В среду утром Терри Росс поднимался по ступенькам лестницы,ведущей на четвертый этаж отеля “Феникс Парк”. На площадке перед дверью оностановился, чтобы перевести дыхание. На лбу выступили бисеринки пота. Снявтемные очки, он вытер их рукавом плаща. Внезапный резкий приступ тошнотызаставил его опереться на перила. Чемоданчик его упал, Терри пришлось присестьна бетонную ступеньку. Он массировал живот, надеясь таким образом справиться спозывом рвоты.
Тошнота и в самом деле отступила, он вздохнул с облегчением.Будь смелее, приободрил он самого себя. Там, за дверью в коридор, тебя ждутдвести тысяч долларов. Если у тебя есть мужество, то ты войдешь туда и возьмешьэти деньги. Если у тебя есть мужество, то с ними же ты и выйдешь отсюда. Онотдышался, рука замерла. Где твоя выдержка, сказал он себе, ты же мужчина.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!