Дикий лес - Колин Мэлой
Шрифт:
Интервал:
— Ладно, забирайся в машину.
Прю обошла фургон, и водитель открыл изнутри пассажирскую дверь. Девочка села в кабину и протянула ему руку со словами:
— Меня зовут Прю.
— Ричард, — представился водитель, пожимая ее ладонь. — Очень рад познакомиться.
Он повернул ключ в замке зажигания, и фургон ожил, недовольно ворча. В задней стене кабины была железная дверца, ведущая в кузов, — сквозь нее Прю разглядела штабеля желтовато-коричневых ящиков и коробок, набитых аккуратно связанными пачками конвертов.
— Постойте, — сказала Прю. — Вы что… почтальон?
— Главный почтмейстер, мисс, к вашим услугам, — важно объявил Ричард. Он оказался одет в потрепанный форменный пиджак, синий с грязно-желтой окантовкой. На груди была нашивка с той же эмблемой, что и на боку фургона. Подбородок старика порос недельной седой щетиной, лицо было изрезано морщинами.
— Ладно, — сказала Прю, оценивая ситуацию. — Что есть, то есть. Значит, так: Кертиса, моего друга, схватили вон там. Они не могли далеко уйти. Думаю, мы с вами и с вашим ружьем можем что-нибудь вместе придумать… Куда вы едете?
Ричард нажал на газ, и фургон рванул вперед, подпрыгивая на неровной дороге. Из-за рева двигателя ему пришлось кричать:
— Мы туда ни за что не пойдем! Слишком опасно!
Глаза Прю округлились.
— Но… сэр! Я должна ему помочь! Он там совсем один!
— Я никогда не видел этих койотов-солдат, про которых ты говоришь, но слышал о них, и поверь мне — твоему другу уже не поможешь. И нечего нам соваться в пекло. Нет, лучше поедем в Южный лес и донесем обо всем губернатору-регенту.
— Кому? — пробормотала Прю, но тут же, не дождавшись ответа, продолжила: — Эти койоты выглядят страшно, но у них из оружия только сабли да какие-то старые винтовки. А у вас вон какое ружьище. Если им как следует размахивать, мы точно выберемся оттуда без единой царапинки.
— У меня есть поручение. — Ричард указал рукой на ящики с письмами в кузове. — И я не собираюсь рисковать ради какого-то паренька, который попался койотам. Это Дикий лес, девочка, и нет на свете такого богатства, ради которого стоило бы здесь останавливаться. Тебе повезло, что ты свалилась на дорогу прямо перед фургоном. Иначе оставил бы тебя на обочине.
— Хорошо, — сказала Прю, нашаривая ладонью дверную ручку. — Пожалуйста, высадите меня. Я сама пойду его спасать.
Едва она попыталась открыть дверь, как Ричард, потянувшись через нее, дернул ручку обратно, причем фургон едва не свалился в придорожную канаву. На пути одного из колес попалась сломанная ветка, и Ричард проорал:
— Не лезь туда, если тебе жизнь дорога, — я не шучу!
Прю отпустила дверь и мрачно скрестила руки на груди.
— Послушай меня, — спокойно продолжал Ричард. — Не дело девчонке бродить здесь одной. Тем более если ты из Внешних. Звери тебя за милю учуют. Не знаю уж, как тебе удалось так далеко забраться, но точно говорю, все время тебе везти не будет. Койоты не поймали, так поймают местные разбойники. Этот фургон для тебя сейчас самое безопасное место. Я отвезу тебя прямо к губернатору-регенту. Все по протоколу.
— Кто такой этот губернатор-регент? — спросила Прю. — И почему все зовут здешние места Диким лесом? Койоты тоже, я слышала.
Ричард вытащил из пепельницы изжеванную сигару и, зажав ее в зубах, высунулся в окно сплюнуть на дорогу табачную крошку.
— Губернатор-регент, — промычал он сквозь свою дешевую сигару, — правитель Южного леса. Его зовут Ларс Свик. — Внезапно старик понизил голос. — Между нами говоря, среди его советников столько змей, что любой султан позавидует… — Он бросил взгляд на Прю. — Образно выражаясь, змей. Бюрократов там всяких. Дикий лес, — продолжал Ричард, — это дикие, нецивилизованные земли. — Старик провел пальцем по винилу приборной панели, словно по карте. — Они тянутся от северной границы Авианского княжества до самого Северного леса. Я нашел тебя примерно на полдороге в никуда, прямо посреди Дикого леса — там нет ничего, одни волки, койоты и воры, которые живут тем, что добудут в лесу или украдут с проезжающего мимо грузовика с провизией. Или с почтой — потому я и вожу с собой этот кусок железа. — Он указал на ружье. — Моя работа как главного почтмейстера — возить корреспонденцию, почтовые принадлежности и все такое от жителей Южного леса жителям Северного леса и обратно, вот я и вожу это все по этой окаянной дороге — какой-то бедолага без фантазии назвал ее Длинной дорогой — туда-сюда, трачу нервы и рискую жизнью и шкурой каждую неделю. И вот что я тебе скажу, Портлендская Прю, на этой должности состояния не наживешь.
— Зовите меня просто Прю, — только и выдавила она, потрясенная монологом Ричарда. В голове вертелось столько вопросов, и каждый умолял задать его. Она с трудом упорядочила мысли. — Значит, тут есть еще другие люди. И они живут здесь. В лесах. Там, откуда я пришла, здешние места называются Непроходимой чащей.
Ричарда расхохотался так, что сигара вылетела у него изо рта, и ему пришлось пошарить рукой у себя под ногами, чтобы ее отыскать.
— Непроходимая чаща? Господи, да была бы она непроходимой, я бы, может, не так редко дома бывал. Нет уж, не знаю, кто вам это сказал, но вы там, Снаружи, вообще без понятия. Хотя вообще-то, кроме тебя, я ваших никогда здесь и не видел, так что ясно, почему вы не знаете про наши леса — что про Дикий, что про Южный и Северный. — Он посмотрел на девочку с улыбкой. — Похоже, ты у нас первопроходец, Портлендская Прю.
Веревки впивались Кертису в запястья, ребра болели от постоянных ударов о костлявую спину койота. Стая быстро двигалась сквозь лес, не обращая внимания на листья папоротника и низко висящие ветви деревьев, которые то и дело хлестали мальчика по лицу. Земля проносилась под ногами похитителей так быстро, что расплывалась перед глазами, но Кертис старался замечать любые изменения местности, которые помогли бы ему отыскать обратный путь. Но эти усилия казались бесплодными, пока стая не прорвалась сквозь особенно плотные кусты на широкую грунтовую дорогу. На ровной местности койоты набрали темп, и Кертис, извернувшись, посмотрел вперед. Стая приближалась к большому деревянному мосту и вот уже на огромной скорости понеслась через него. Мальчик, глянув через край сквозь узорчатые перила, коротко вскрикнул: внизу зияла гигантская пропасть, дно которой терялось во тьме. В мгновение ока преодолев мост, койоты свернули с дороги и углубились в лес. Кертис попытался обернуться, чтобы еще хоть одним глазком взглянуть на величественную бездну, которую они оставили позади, но вид скрыли высоченные ели, и пришлось снова смотреть в землю.
Он не знал, сколько времени они вот так бежали, но, когда стая наконец достигла широкой поляны, со всех сторон окруженной лесом, день уже догорал. Посреди поляны возвышался небольшой холм, покрытый плющом и валежником, с норой, по размеру как раз подходящей для человека. Без единого звука отряд поспешил забраться в нору и устремился под землю по длинному, темному ходу. Переплетения плюща и древесных корней поддерживали своды наклонного туннеля, тут и там закрепленные на земляных стенах факелы давали тусклый свет. Вокруг витал отчетливый запах мокрой псины, но Кертису показалось, что он уловил еще запахи еды и пороха. Наконец туннель закончился огромным помещением, в котором царило суетливое движение. Кертис попал в логово койотов.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!