Убежать от любви - Дженис Спрингер
Шрифт:
Интервал:
— А ты давно здесь работаешь?
— Почти год. А Салли — полгода. Ты пришла на место моей лучшей подруги. У нее родился ребенок, и она даже вышла замуж, — с гордостью произнесла Берта.
— Даже? — рассеянно спросила Линдси.
Берта махнула рукой.
— Ты же знаешь, как бывает. Она закрутила с одним парнем, а он оказался полным кретином. Она забеременела, родила и уже собиралась растить ребенка одна. Однако ее хахаль вдруг объявился, и они помирились. Не знаю, надолго ли? Но, по крайней мере, он признал ребенка.
Линдси передернула плечами. Ничего себе, а она еще жаловалась, что ей не везет с мужчинами!
— А ты замужем? — спросила она.
Берта вдруг перестала быть приветливой и взглянула на часы.
— Нет, я свободна. Собери волосы заколкой, иначе они тебе будут мешать. Давай-ка поторапливайся. Джоули ненавидит, когда кто-то опаздывает. Первые посетители приходят через пять минут после открытия.
Держу пари, я знаю, кто будет в числе первых, подумала Линдси, причесываясь. Клифф наверняка станет пропадать здесь вечерами, пытаясь меня контролировать.
Она вышла в зал, и Салли поручила ей смахнуть со столов пыль. Линдси с презрительной гримасой взяла в руки тряпку и принялась оттирать потеки пива на столешницах. По всей видимости, Берта и Салли себя не перетруждали.
Отец умрет со смеху, когда узнает, в какую авантюру я ввязалась, с грустью подумала она. Не удивлюсь, если он лично приедет за мной через несколько дней. И бедная мамочка будет в шоке. Но ведь я твердо решила стать самостоятельной. Я больше не хочу зависеть от родителей. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы начать новую жизнь.
Эрл Фэлкон курил трубку, сидя в массивном кресле, в своем кабинете. Правой рукой он прижимал к уху телефонную трубку и время от времени что-то бормотал. Одри, устроившаяся на маленьком диванчике, не сводила глаз с мужа. Она страшно волновалась за дочь. Линдси была способна на самые безрассудные поступки.
— Откуда у нее деньги? — спросил Эрл громко. — Я же закрыл ей доступ к счетам… Ах, какие-то сбережения. Однако она все еще не может отвыкнуть от роскоши, раз сняла номер в самом шикарном отеле в городе. Кстати, его владелец — мой хороший друг. Так что, если тебе что-то понадобится, Клифф, можешь обращаться к нему.
Одри негромко вздохнула. И почему она не посоветовала своей дочери улететь в другой конец страны, туда, где не знают Эрла Фэлкона?
— Кем?! — вдруг взревел ее супруг. — Официанткой?! В баре?! Она совершенно спятила! Держи меня в курсе дела!
Эрл швырнул трубку на старинный телефонный аппарат, и тот жалобно звякнул, возмущаясь обращением хозяина с дорогим антиквариатом.
Одри жалобно взглянула на мужа.
— Что-то случилось, дорогой? С Линдси все в порядке?
— В порядке? Нет, с ней далеко не все в порядке! — гаркнул он и замолчал на пару секунд, чтобы сделать глубокую затяжку и выпустить в потолок клуб сизого дыма. — Эта сумасшедшая девчонка пошла работать!
— Официанткой? — спросила Одри робко.
— Вот именно! — мрачно подтвердил Эрл. — Не нужно было давать девчонке столько свободы! Она ни во что меня не ставит! И почему у меня нет сына, которому я мог бы оставить наследство и доверить семейный бизнес?
Одри пожала плечами. Почему-почему… Эрл ведь сам не захотел больше иметь детей. Говорил, что у него и без того слишком много дел и он не сможет уделять детям достаточно внимания. Как будто Линдси это внимание вообще получала! Или Эрл считает, что выполнил свой отцовский долг, составив расписание жизни дочери: школа, колледж, свадьба, продолжение рода? Разве можно тиранию назвать заботой?
Впрочем, что бы там ни думала Одри, она никогда не решилась бы высказать все это мужу в лицо. Она всегда действовала исподтишка, а Эрл порой даже не догадывался, что жена причастна к тем или иным событиям. Вот, к примеру, он до сих пор так и не понял, что Линдси вовсе не угоняла машину матери…
— Пусть попробует свои силы, — тихо сказала Одри. — Она ведь не знает, что это такое — собственным трудом зарабатывать деньги. А ты знаешь, как важно почувствовать, что ты чего-то стоишь.
Эрл принялся сосредоточенно выбивать трубку. Он обдумывал в течение нескольких минут слова жены, а потом кивнул:
— Я пока не собираюсь вмешиваться. Рядом с ней Клифф. Он сумеет о ней позаботиться.
— Клифф — хороший мужчина. Жаль, что они развелись, — вздохнула Одри. — Правда, меня все еще не оставляет надежда, что Линдси помирится с ним. Он ее так любит…
— Глупости! — фыркнул Эрл. — Клифф предан мне, но он не оправдал моих надежд. Не сумел удержать Линдси, приструнить ее. Я нашел ей нового мужа. Он богат, образован и умеет постоять за себя. Надеюсь, ему удастся сделать то, что не получилось у Клиффа.
— Что еще за новый муж? — заволновалась Одри. — Ты мне ничего не говорил о нем.
— Забыл сказать, — отмахнулся от нее Эрл. — Я познакомлю тебя с ним на днях. Он должен приехать к нам в город.
— А что, если Линдси он не понравится?
— Тогда она будет до конца дней своих работать официанткой в баре! — в сердцах воскликнул Эрл.
— Но…
— Не защищай ее! Я уже устал от ее выходок. Это мое последнее слово, Одри: или она снова выйдет замуж за мужчину, которого я ей предложу, или я отказываюсь называть Линдси своей дочерью!
Линдси несла тяжеленный поднос с бокалами, до краев наполненными пивом, пробираясь между столиков. Она чувствовала, что вот-вот выронит поднос из рук, и уже представляла, как ее с позором выгонят с работы в первый же вечер. Однако неожиданно крепкие мужские руки выхватили у нее поднос. Она подняла глаза и увидела перед собой симпатичную физиономию Клиффа.
— Куда? — только и спросил он.
— Вон за тот столик, — указала она. — Только здесь запрещено помогать официанткам.
— Я же не стану просить чаевых, — усмехнулся Клифф и, легко подняв поднос повыше, пробрался к столику и расставил на нем бокалы с пивом.
Линдси устало вздохнула. Она работала всего лишь два часа, а уже чувствовала себя так, словно вспахала в одиночку поле. С ее лба градом тек пот, так что ей приходилось постоянно вытирать его платком. А вот Салли и Берта, помимо того что резво разносили заказы, даже умудрялись весело переругиваться с клиентами. Они таскали подносы вдвое больше, чем у начинающей Линдси, с такой легкостью, словно те ничего не весили.
— Я буду сидеть за столиком в углу, — шепнул Клифф. — Если что-нибудь понадобится, только подмигни.
— Я принесу тебе меню, — пробормотала Линдси.
— Я уже сделал заказ вон той рыженькой, — кивнул Клифф на Берту. — Так что не волнуйся за меня.
Линдси едва не расхохоталась. Да чего за него беспокоиться? Завсегдатаи бара смотрели на него с опаской. Мало кому придет в голову помериться силами с таким великаном, как Клифф.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!