Заставьте танцевать мертвеца - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
– Ладно. Вы просто глупы, что носите такую неудобную обувь.
Сьюзен почувствовала, как на ее глаза наворачиваются слезы. Она отвернулась, чтобы он не увидел их, и бросила через плечо:
– Я ведь совершенно не нуждаюсь в вашей компании. И если вы собираетесь грубить, я могу вернуться.
Шофер, услышав эти слова, сжал кулаки. Он едва сдержался, чтобы не наговорить ей гадостей.
– Хорошо, только не демонстрируйте свой характер.
Она на секунду заколебалась, но потом зашагала с ним в ногу. Направляясь к парку, они молчали. Шофер показал на грубую деревянную скамью на лужайке:
– Мы можем поговорить здесь, – и сел.
Сьюзен нерешительно опустилась на краешек скамьи, стараясь держаться от него подальше.
– Ну, как? – нетерпеливо начал он. – Вы его выследили или нет?
– Да, – нерешительно промямлила она. Затем, набравшись храбрости, продолжила: – Но прежде, чем я расскажу вам, скажите мне, кто вы такой? Я ведь имею право узнать об этом. Я вчера была так глупа, что согласилась на ваше предложение. Это было так опасно… – Она открыла сумочку и вытащила пачку банкнот. – Вот, – твердо проговорила она. – Возьмите их обратно, я их не хочу… Я вообще не должна была брать у вас деньги.
Он озадаченно уставился на нее.
– Ну, берите же, – настаивала она.
Она поспешно сунула ему деньги. Он их не взял, и банкноты упали на песок.
– Значит, вы не выследили этого человека? – Глаза его из удивленных мгновенно превратились в ледяные. – Вы испугались?
Она была почти в бешенстве.
– Нет, нет! Я выследила его, но прежде я хочу узнать, кто вы такой. Я ничего не скажу вам, пока не узнаю этого. Мне совсем не нравится эта история, и этот тип мне тоже совсем не нравится.
Молодой человек задумчиво посмотрел на нее. От этого прищуренного взгляда ее охватил страх. Вокруг было совершенно безлюдно. Что-то в этом человеке было пугающее. То ли чересчур мрачный взгляд, то ли злая гримаса, все время кривившая его губы. Не лучше ли, пока не поздно, убежать?
– Это же очевидно, – пожал он плечами. – Рано или поздно мне придется ввести вас в курс дела. – Он нагнулся, чтобы подобрать деньги. – Вот, прежде всего возьмите их обратно. Эти деньги вами заработаны, и к тому же они не мои.
– Сначала я должна быть уверена, что заработала их, – она отрицательно покачала головой.
Он бросил на нее неодобрительный взгляд и, снова пожав плечами, сунул деньги себе в карман.
«Я, наверное, больше не увижу их, – подумала Сьюзен с сожалением. – Но мне действительно было неприятно их брать».
– Меня зовут Джос Краффорд, – сказал он, глядя на нее. – Я работаю шофером у Кестера Вайдемана. Он богат, вы даже не можете себе представить, насколько богат. Но я больше люблю его брата. Он однажды оказал мне услугу. Когда мне оказывают услугу, я этого не забываю.
– Какого рода услугу? – спросила она, лишь бы не молчать.
– Когда я тянул дьявола за хвост, я познакомился с братом Кестера Корнелиусом. Он уговорил Кестера оставить меня у себя. Они дали мне возможность научиться водить автомобиль, и с тех пор я личный шофер Вайдемана. Трудно представить, что такие важные люди могут быть такими добрыми, но они в самом деле такие. Корнелиус до самого конца был добр со мной.
– Разве его больше нет?
– Он умер, – сказал Джос, и неприязнь исчезла из его глаз, уступив место грусти. – Он умер шесть недель тому назад. Он простудился. Это идиотство умереть от такого пустяка, но он был очень слабым человеком.
У Сьюзен было ощущение, что она сейчас так же ничего не понимает, как и в тот момент, когда он начал говорить.
– Кестеру кажется невозможным жить без Корнелиуса, – продолжал Джос приглушенно. Он быстро взглянул на девушку и сразу же отвел взгляд. – Вам, вероятно, трудно представить себе такое?
– Ему действительно плохо? – спросила Сьюзен, пораженная неожиданной грустью в глазах шофера.
– Я ничего не понимаю в подобных вещах. Все, что я знаю, – это то, что его душевное здоровье пошатнулось. Он, правда, ведет себя как обычно, он по-прежнему приветлив, спокоен. Но он почти перестал выходить из дому. Лишь вчера вечером он выбрался впервые после смерти брата. Он поехал в Шепард-Маркет. – И он рассказал о посещении Вайдеманом «Золотой лилии». Затем, помолчав, продолжил: – Но зачем он поехал в этот клуб? И кто такой Ролло, о котором он говорил?
– Но почему это вас так беспокоит? – удивилась Сьюзен. – Я хочу сказать, что это не касается вас лично.
Джос посмотрел на нее.
– Напротив. Они в свое время оказали мне услугу, и теперь я должен оплатить долг. Мистер Вайдеман ненормален. Он не понимает, что делает. Он очень богат. Вы даже представить себе не можете, как он богат! Я должен защитить его.
Сьюзен невольно почувствовала восхищение.
– Но ведь вы даже не знаете, что происходит, – заметила она. – Возможно, не случилось ничего плохого.
– Они знают, насколько он богат.
– Они? Кто – они?
– Ролло, а еще человек в черной рубашке.
– Верно, я совсем забыла о нем.
Джос резко повернулся.
– Вы что-нибудь узнали?
– Да. Как вы мне сказали, я забралась в машину и едва успела прикрыться покрывалом, как появился человек в черной рубашке. Мы ехали долго. Я очень боялась и не решилась посмотреть, где мы едем. Вы можете себе представить, что я пережила за это время. Я ведь не знала, куда мы едем.
– Что было дальше?
– Через некоторое время машина остановилась. Я слышала, как он опустил стекло дверцы и с кем-то говорил. Я думаю, что это была женщина, которая выгуливала собаку. Черная рубашка спросил: «Мистер Гранман живет здесь?» Женщина ему ответила: «Нет. Это дом мистера Вайдемана, банкира-миллионера».
– Вот ведьма, сует свой нос в дела, которые ее не касаются, – злобно пробурчал Джос.
– Да, она именно так и сказала, – продолжала Сьюзен. – А Черная рубашка продолжал: «Мистер Вайдеман? Тоже неплохо!» Или что-то в этом роде. «Если бы у меня было столько денег, я бы купила себе бриллиантовое ожерелье…» – сказала женщина. Черная рубашка засмеялся, пожелал ей спокойной ночи, и мы уехали. Ехали довольно долго, потом остановились. Я слишком боялась, чтобы посмотреть, где мы находимся. Он свистнул, постоял немного и въехал в гараж. Заперев двери, вышел из машины, и я осталась в темноте.
Джос слушал ее с интересом.
– Вы удачно выкарабкались из этой передряги, – сказал он. – Я не думал, что вам так легко удастся все это осуществить.
Сьюзен покраснела.
– Это ведь совсем пустяк. Я решила, что останусь в машине. А что касается дома… Квартира, куда он направился, находилась над бывшими конюшнями «Ньюс», это на Крафтон-Плейс, позади Брайтон-стрит, номер 146.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!