Кровавое ранчо - Д. К. Худ
Шрифт:
Интервал:
Кейн вкатил в кабинку кресло. Представился и сел:
– Одна путешествуете?
Сара моргнула васильковыми глазами и уставилась на него так, словно он возник из ниоткуда:
– Э-э… да, одна. – Девушка неуверенно улыбнулась. – Я хочу найти бабушку, так что это ненадолго. – В руках она комкала синий вязаный шарф. – Есть у меня несколько зацепок.
Кейн откинулся на спинку кресла, отчего оно заскрипело, словно стариковские кости.
– Какие новые улики вы обнаружили?
– Я звонила маме, но она не вспомнила конкретных мест, в которых бабушка побывала. Но нашла кое-какие ее письма. Поймите правильно: после папиной смерти мама сильно изменилась. Лекарства сильно влияют на ее память, и я решила, что лучше будет, если она пришлет мне бабушкины письма. – Сара лучезарно улыбнулась; у нее были белые зубы и ямочки на щеках. – Их доставили вчера после обеда курьерской службой. Я пока еще не все прочитала, но в одном письме бабуля упоминала о беседе с местным риелтором. Она хотела купить здесь ранчо. Чтобы мы могли все там жить подальше от города. – Девушка вскинула голову. – Я хотела поговорить с этим риелтором, узнать, не обращалась ли бабушка к нему.
– Предоставьте расследование полиции. – Кейн бросил взгляд в сторону Роули: – Позвоните в агентство по продаже недвижимости и узнайте, не помнит ли миссис Вудворд риелтор. – Он улыбнулся Саре: – А пока ждем, может, выпьете чего-нибудь? Газировку или кофе?
– Да, благодарю, газировка сгодится. – Ее щеки порозовели, и она расстегнула «молнию» на желтой ветровке. – Жарковато у вас тут.
Роули отправился звонить в агентство, а Кейн боковым зрением заметил Дэниэлса: указав Билли Уоттсу в сторону двери, тот терся возле рабочего места Роули. Кейн обернулся к молодому заместителю:
– Если нечем заняться, может, принесете газировки для мисс Вудворд? Я бы выпил кофе, крепкий, с сахаром и сливками.
– Да, босс. – Дэниэлс лениво двинулся в сторону кухоньки.
Кейн откашлялся, чтобы привлечь внимание Сары.
– Должно быть, вы близки с бабушкой, раз отправились искать ее в такую даль.
– Очень близки. – Сара тяжело вздохнула. – Мама себя неважно чувствует, и я хочу найти бабулю.
– Похоже, есть зацепка. – Роули захлопнул телефон и присел. – Я пообщался с владельцем агентства, Джоном Дэвисом, и он говорит, что некоторое время назад к ним заходила одна женщина. Он предложил ей показать местные ранчо, выставленные на продажу, но она попросила список, хотела сама все объездить. Миссис Вудворд обещала вернуться, если ей что-нибудь приглянется, и договориться о встрече с владельцем, но с тех пор так и не появлялась.
– Вы запросили у риелтора копию списка? – заинтересовался Кейн. – Тогда сможем отследить перемещения миссис Вудворд и поговорить с владельцами ранчо.
– Да, но Дэвису нужно время, чтобы посмотреть, что выставляли на продажу за последние три месяца. Обещал быстро управиться. В понедельник с утра, наверное. Потому что после обеда его не будет в офисе – он повезет одну пару смотреть дом в городе.
Кейн подождал, пока Дэниэлс принесет напитки, и улыбнулся Саре:
– Как только получу список ранчо, отправлюсь поговорить с владельцами. Кто-то из них точно виделся с вашей бабушкой. Если вдруг найдете еще какие-то зацепки в письмах, свяжитесь со мной по этому номеру. – Он достал из бумажника визитку и вручил ее девушке. – Где вы остановились?
– В мотеле «Блэк-Рок-Фоллз». – Сара поморщилась. – В город приехало много фанатов, и там стало очень шумно. Было, по крайней мере, прошлой ночью.
– Ну, они приехали развлекаться. Будут неприятности, звоните по номеру девять-один-один или сразу мне. В офисе шерифа круглые сутки кто-нибудь да дежурит.
Кейн встал и проводил девушку до двери.
– Спасибо. – Она робко улыбнулась и, закинув на плечо ремешок ярко-розовой сумки, пошла к припаркованному у тротуара старому синему седану.
– Если ее нужно проводить до дома, – сказал, глядя ей вслед с идиотской улыбкой на губах, Дэниэлс, – буду рад вызваться добровольцем.
Кейн очень строго посмотрел на него:
– Термин «служить и защищать» вам ни о чем не говорит? Держитесь от нее подальше. Это приказ.
– Ой, да ладно вам! – Дэниэлс оскалился, точно бабуин. – Вы разве не видели, как она на меня смотрит? Таким девчонкам нравятся мужики в форме.
«Отлично, – подумал Кейн, – у нас тут растет потенциальный хищник».
Глава девятая
Женщина с недоумением посмотрела через окно на кухне, как увозят ее машину:
– Куда вы забрали мой пикап?
– Я отправил его на ремонт. – Нахальный мужчина в ковбойских сапогах лениво улыбнулся. – Он тебе не понадобится.
От его странного холодного взгляда по спине побежали мурашки, и женщина попятилась, пока не уперлась в край мойки:
– Я не разрешала вам брать мой пикап.
– Мне твое разрешение и не нужно.
От того, как презрительно он смотрел и скалился, как самоуверенно держался, ее пробрал озноб. У него явно было что-то не так с головой. Как будто внутри него уживалось сразу две личности, и сейчас говорил совсем не тот милый человек, который убедил ее пожить здесь, посмотреть, что к чему, а какой-то другой, жестокий и дикий, с которым не договоришься. Выпив, он терял над собой контроль, и, заметив на кухонном столе бутылку и стакан, она поняла, что дело плохо.
– Я через пару дней уезжаю. Как же мне быть без машины?
– А вдруг я хочу, чтобы ты осталась? – Сапог равнодушно смотрел на нее, в пустых темных глазах ни намека на сочувствие. – В доме чисто, и мне нравится домашняя стряпня.
Испугавшись, но не желая ему уступать, женщина скрестила руки на груди, чтобы не выдать дрожи:
– Я говорила, что задержусь всего на месяц, чтобы понять, что тут за места. Вечно я тут торчать не могу.
– Сможешь, если я скажу. – Он уперся здоровенными руками в кухонную стойку, не давая сдвинуться с места. – Беда в том,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!