Заклятие Чёрного дерева - Чэнь Цзятун
Шрифт:
Интервал:
Кажется, русалка пела о старинной легенде. Её тоскливый голос обладал волшебной силой, которая завораживала людей, заставляя их забыть обо всём на свете. Глаза друзей застелила пелена. Они то хихикали, то рыдали, то молча погружались в задумчивость. Вскоре сознание каждого затуманилось, а веки отяжелели, словно они все только что проделали изнурительное путешествие длиной в столетие.
Изо рта капитана Тукка выпала трубка, и старик, прислонившись к штурвалу, медленно погрузился в глубокий сон. Матросы рухнули на палубу и громко захрапели. Дэниел, Анке, Ду Дин и Тайрон, сладко зевнув и лениво потянувшись, один за другим заснули рядом с Диллой.
Остался только Дилла: он стоял, прищурив глаза, всматриваясь в прекрасную русалку. Он хотел как можно скорее погрузиться в долгожданный сладкий сон вместе с остальными. Мечтательная песня вызвала у него удивительное чувство – то же, когда он впервые увидел Лунный камень. Не удержавшись, прежде чем закрыть глаза, он сунул руку в карман, проверить там ли он. Холодок драгоценности мгновенно пронёсся по его руке прямо к сердцу. Он резко очнулся, словно его окатили ледяной водой, и потрясённо оглядел друзей:
– Очнитесь! Очнитесь же! – Дилла изо всех сил тряс Анке, который лежал рядом.
– М-м-м, книги… Много книг… – сонно промычал Анке, открывая глаза. – Я видел книгу, которая раскрывает все неразгаданные тайны человечества.
– Проснись! – Дилла похлопал по пухлым щёкам Ду Дина.
– Там, в саду. – бормотал Ду Дин. – Там растут самые красивые цветы на свете… Я гулял в нём…
Дилла разбудил Дэниела и Тайрона, которые сидели на палубе и невнятно бубнили о только что пережитых галлюцинациях. Он попытался разбудить капитана Тукка и трёх матросов, но, как он ни кричал, как ни тряс их, они всё никак не просыпались. Похоже, от чарующего пения взрослым оправиться было труднее.
– Что произошло? – спросил Дэниел, всё ещё приходя в себя.
– Вы все заснули! – ответил Дилла.
– Что бы мы без тебя делали, – поблагодарил его Анке, в его голосе мелькнуло чувство страха. – Легенды гласят, что одинокие моряки сбиваются с пути, заслышав пение русалок. В конце концов их корабли налетают на рифы и тонут, навсегда засыпая на дне моря…
– Налетают на рифы? – в ужасе повторил Ду Дин.
Вдруг друзья поняли, что «Лебедь» всё ещё медленно плыл по волнам. Дилла подбежал к носу корабля – впереди их поджидал риф, усеянный чёрными скалами.
– Корабль вот-вот ударится о скалы! – завопил Дилла.
– Нужно опустить паруса! – громко скомандовал Анке.
Друзья бросились к тросам и вместе сильно потянули за них, как это уже делали моряки раньше. Анке тут же подбежал к корме и с громким стуком сбросил в воду большой железный якорь. Их сердца неистово забились в груди – «Лебедь» вот-вот налетит на скалы. В страхе Ду Дин прикрыл глаза ладонями. К счастью, корабль медленно остановился прямо перед рифом.
Они тяжело выдохнули. Сердца по-прежнему колотились. Мальчики взглянули на русалку перед ними: та перестала играть и тихо сидела на камне в призрачном лунном свете, словно чего-то ожидая.
– Это ты?! – удивился Дэниел.
Повернувшись, русалка бросила взгляд на Дэниела: в тени белокурых волос её большие печальные глаза блеснули как две мерцающие в ночном небе звезды. Подул ветерок – красавица скрылась из виду в густом тумане.
– Ты её знаешь? – удивлённо спросил Дилла.
– Это она семнадцать лет назад отправила меня к Лисьему острову! – ответил Дэниел.
– Но как?.. – в голосе Анке прозвучали нотки сомнения. – Так странно…
– Представляете, она ничуть не изменилась с тех пор! – воскликнул Дэниел.
– Неужели русалки бессмертны? – задумался Анке.
В это время морская гладь вокруг «Лебедя» стала бурлить и издавать булькающие звуки, как будто под водой пряталось какое-то страшное чудовище, которое вот-вот вынырнет. Друзья в ужасе вглядывались в поверхность воды: от страха у ребят волосы встали дыбом и слегка подрагивали колени. Вскоре море под плотным туманом заклокотало, словно кипящий котёл, во все стороны полетели брызги, и из воды полезли чёрные как смоль тритоны. Риф перед кораблём был сплошь покрыт карабкающимися вверх монстрами. Несколько крюков-кошек вцепились в бортики «Лебедя». Друзья высунули головы и посмотрели вниз: один за другим тритоны с плеском выходили из воды и ползли вверх по толстым канатам. В лунном свете блестели их доспехи воинов.
– Мы окружены! – крикнул Дилла, – Не дайте им забраться на борт!
Ребята бросились отвязывать верёвки от крюков, впившихся «когтями» в край корабля, а те, что не удавалось развязать, быстро перерезали ножиками – первые тритоны посыпались в море. Но крюки-кошки непрерывным потоком продолжали обрушиваться на «Лебедя». Мальчики растерялись и торопливо бегали по палубе. Ду Дин споткнулся о трос и рухнул на деревянный пол. Несколько тритонов уже приближались к бортикам корабля.
Тайрон достал из сумки свою длинную палку и принялся зорко охранять нос корабля. Стоило только высунуться первой голове, как Тайрон ударил его палкой, и тот с всплеском упал в море. Но с другой стороны на «Лебедя» уже взбирались четыре тритона. Не успели они перелезть на борт, как Тайрон стрелой метнулся к ним и взмахнул длинной палкой – враги разлетелись в разные стороны. На корму корабля поднялись ещё двое монстров – Тайрон тут же рванул, чтобы остановить их. С другого конца корабля выглянула голова тритона-угря – Дилла без колебаний вытащил из рюкзака чёрный зонтик, который дала ему мама, и скинул врага обратно в воду.
С носа корабля на палубу поднялся огромный тритон-марлин в толстой броне с заострённой мордой и высокими плавниками на спине – вид его внушал трепет и страх. Монстр выхватил из-за спины два изогнутых меча и бросился на мальчиков. Тайрон поднял свою длинную палку и несколько раз сильно ударил. Тем временем тритоны уже забирались на корабль один за другим. На «Лебеде» воцарился хаос.
– Им нет конца! – крикнул Анке, как вдруг его осенило. – Поднять грот!
Пока Тайрон их прикрывал, Дилла, Дэниел и Ду Дин вместе побежали к мачте. Дилла, Дэниел и Ду Дин потянули тросы, помогая самому большому парусу подняться как можно быстрее. Анке подбежал к корме корабля, чтобы поднять только что брошенный якорь, но несколько тритонов карабкались по тросу. Мальчик стал неистово трясти за конец троса и с трудом скинул с него всех тритонов, после чего как можно скорее поднял якорь из воды.
Тайрон сбросил с корабля уже несколько врагов, но те продолжали взбираться на палубу нескончаемым потоком, размахивая мечами и медленно шаг за шагом окружая его. Он больше не мог противостоять им в одиночку. Один из тритонов ударил его в спину, и боевой халат Тайрона окрасился в алый цвет. Заметив это, Анке бесшумно проскользнул за бочки с вином и
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!