Во тьме - Vera

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 148
Перейти на страницу:

– Будем надеяться, что нет и это просто предосторожность, – пожал плечами даркрастианин, удаляясь в зал для переговоров.

На это совещание были приглашены только члены его личной стражи, сопровождающей их с Альдой в поездках. Усаживаясь за стол, Сверр оглядел всех по очереди и серьезно спросил:

– Что удалось разузнать?

– Король Кигберн был крут нравом, – снисходительно хмыкнув, начал Харлог. – Слуги и прочие обитатели дворца зашуганы и неохотно шли на контакт. После того как королева объявила вас наследником, многие еще не до конца поверили в смерть её мужа.

– Но судя по их реакции – все явно ждали этого события, – вставил еще один из доверенных людей. – Народ тут бунтует по поводу налогов, жестких мер по труду и питанию.

– Чем живет Гелиос? – уточнил Сверр.

– В шахтах добывают железную руду, но она не особо высокого качества, – пожал плечами Харлог. – Также, из-за присутствия гравитационных камней, местные выращивают харагрутос, но практически весь он идет на экспорт. Банковское железо оседает в королевской сокровищнице, а людей кормят по талонам.

– Они выращивают еду, а сами голодают? – удивился император.

– Тут такое дело, – с сомнением отозвался Харлог. – Как мы поняли, король ввел новый закон, по которому практически всё каралось смертью. Мужчины стали бастовать из-за обилия роботов, которые замещали людей, и работы становилось меньше.

– Меньше работы – меньше зарплаты, – вставил другой страж.

– А это значит – и продовольственных карт тоже меньше, – закончил Харлог.

– И давно все так… напряженно? – настороженно уточнил Сверр.

– Что-то около двадцати циклов, – мрачно ответил первый страж. – За это время мужское население уменьшилось в разы, ибо казни тут дело обыденное.

– Проклятье, – выругался император. – И что мне делать с этими людьми? Они примут в штыки любого на месте короля. Кигберн трепал их, как хотел, а мне теперь разгребать?

– К тому же мы выяснили, что гарнизон здесь в основном инопланетные легионеры, которые частично дезертировали, частично перешли на сторону населения, – поджав губы, вставил еще один стражник, молчавший до этого момента. – Вчера казнили их начальника и они, мягко говоря, не в восторге от ситуации. Практически все хотят покинуть Гелиос и ждут, что им заплатят за работу.

– Армии нет, защитных орудий нет, мужчин казнят направо и налево, народ голодает, полезных ископаемых нет, – пораженно резюмировал Сверр. – Что еще?

– Болезни, – подсказал Харлог. – На планете лишь одна капсула и вчера вы ею воспользовались. Среди населения процветают всякие болезни.

«И ради всего этого я рискнул положением Даркраста?!» – в бессильной злобе подумал правитель, отпуская своих людей и велев им найти счетоводов Кигберна.

– Ваше императорское величество, – произнес механический голос капитана крейсера из динамика. – Тело короля доставлено на борт. Ждем вас в лаборатории. На это стоит взглянуть пристальнее.

Последние слова Хоррес произнес со странной интонацией, что заставило императора поспешить в обозначенный блок корабля. Войдя в помещение, Сверр встретил там раваканца и техников, а также поверженного правителя Гелиоса с отдельно лежащей головой. Кигберн был обнажен, и это создавало вопросы, одновременно отвечая на другие. Количество ран на теле короля поражало, особенно тот факт, что многие из них были смертельными для любого другого гуманоида, но сквозь эти повреждения проступало нечто схожее с роговым панцирем. Будто под человеческой плотью король имел хитиновый корпус, защищавший его от ударов.

– Что это? – недоуменно спросил Хоррес у техника, застывшего рядом и так же с интересом разглядывавшего павшего правителя.

– Я… я не уверен, – с сомнением произнес работник лаборатории.

«Очень похоже на чей-то эксперимент» – успел подумать император, как коммуникатор капитана крейсера вдруг пискнул сообщением.

– У нас гости, – многозначительно произнес Хоррес, мрачно взглянув на Сверра. – Как вы и предполагали. Из числа не самых приятных.

– Кто?

– Судя по внезапности появления – эфиры, – глубоко вздохнув, пояснил раваканец. – Трое.

– Объявите по громкой связи, что мы ждем их здесь, и попросите удалиться отсюда персонал, – приказал наследник Гелиоса.

Пока по всему судну шло объявление для новоприбывших гостей, в лабораторию зашла Альда. Все еще бледная и напряженная, императрица мгновенно нахмурилась, взглянув на лежащее тело. Пока она молча рассматривала бывшего родственника, лаборатория опустела, оставив лишь капитана «Исполина» и правящую семью Даркраста.

– Это ужасно, – тихо произнесла супруга, отвернувшись и отойдя в сторону.

– Должно быть какое-то объяснение, – мрачно высказался Хоррес, нагнувшись ближе к лежащему Кигберну и тщательнее изучая останки. – За все циклы службы на Зевусе я ни разу не видел ничего подобного.

– Он был отчасти жуком, – вдруг сообщила Альда, привлекая к себе внимание мужчин.

Стоя спиной к ним, императрица пересказала недолгий разговор с сестрой.

– Что с ним произошло в той аварии – неизвестно, но Сэрна полагала, что именно тот случай стал роковым, – закончила принцесса.

– Это невозможно, – категорично высказался Хоррес.

– А это на что похоже? – тихо спросил Сверр, чуть кивнув на лежащее перед ними доказательство в виде тела Кигберна Гелиосийского. – Я смог сразить короля лишь срубив ему голову. Все остальные ранения оказались бесполезными.

– Очевидно, что в ваших словах есть зерно правды, – вдруг произнес холодный голос эспера Каладриона.

Капитан и Сверр резко повернулись к появившемуся эфиру. Древний стоял, заложив руки за спину и высокомерно вскинув одну бровь. Высокий и тонкий, Каладрион выглядел обманчиво слабым противником, но на деле вполне мог за считанные секунды уничтожить любого врага. Медленно подойдя к останкам правителя Гелиоса, эспер разглядывал Кигберна.

– Это невозможно, – тихо резюмировал эфир.

– Как видите, «это» не только занимало трон, но и активно пыталось заполучить потомство, – холодно высказалась Альда. – Моя сестра стала жертвой его экспериментов.

– Я бы хотел побеседовать с королевой, – ровно произнес эспер.

– Вы опоздали, – мрачно отозвалась императрица. – Моя сестра скончалась через час после супруга, оставив в наследниках нас с мужем.

Каладрион приподнял одну бровь и скептично покосился на давнего поставщика Цератона.

– Весьма удачно, вам так не кажется? – насмешливо хмыкнул эфир.

– Подобное не планировалось, – кисло ответил правитель Даркраста. – После боя я восстанавливался в капсуле, а вышел оттуда уже наследником.

– И все же обстоятельства сложились для вас как нельзя удачно, – не удержался от сарказма эспер, вновь возвращаясь к разглядыванию обезглавленного Кигберна. – Я хочу взглянуть на останки его потомства.

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 148
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?