📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаСмутные годы - Валерий Игнатьевич Туринов

Смутные годы - Валерий Игнатьевич Туринов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Перейти на страницу:
был ров, и в нем текла вода, отводимая от Неглинки как дополнительное средство защиты крепости, каковым и являлся Кремль. А на углу Кремля, около Собакиной угловой башни, была труба, т. е. слив, проход в ров воды Неглинки, а рядом с ним Торговые ряды, где торговали оружием, в том числе и огнестрельным, отсюда и Самопальный, или, как раньше говорили, Санопальный ряд.

77

Адамашка – шёлковая ткань из Дамаска.

78

Бить челом – подать прошение верховной власти, чтобы она рассмотрела дело челобитчика и выдала невместную грамоту. Невместная грамота – грамота верховной власти, подтверждающая, что челобитчику не должно («невместно») служить (состоять, находиться, быть ниже) под началом известного лица.

79

«Искать отечество» – замыкать счёт по местнической лествице на известном лице.

80

Здесь Алёна Петровна – Елена Петровна Скопина-Шуйская, мать князя Михаила Скопина-Шуйского.

81

Мурмонка – шапка с плоской, расширяющейся к голове тульёй, с меховой опушкой.

82

Богдан Бельский приходился жене Бориса Годунова, Марии Скуратовой, точнее Бельской, двоюродным братом. Он был главой Аптекарского приказа, который затем, когда его сослали в Нижний Новгород, перешёл под власть Семёна Годунова.

83

Пасха в 1611 г. приходилась на 24 марта. Страстная неделя 18–23 марта.

84

Полушка – 1/4 копейки.

85

Просвирница – женщина, занимающаяся выпечкой просвир.

86

Марья зажги снега – День Марии Египетской, приходился в XVII в., до реформ Петра I, на 2 апреля.

87

Балясы – точёные столбики в перилах или ограде.

88

Коники – неподвижные лавки в доме.

89

Сиротка – прозвище Миколая Кристофа Радзивилла.

90

Римский цесарь (цезарь) – здесь речь идёт об императоре Священной Римской империи германской нации.

91

Маршалок – высший чин при дворах некоторых европейских королей.

92

Подчаший – почётная придворная должность в Польско-Литовском государстве.

93

Подкоморий – судья по межевым делам в Польше и на подвластных ей территориях.

94

Гайдук – легковооружённый пехотинец (в польских и венгерских войсках).

95

Шиш – разбойник; лазутчик.

96

20 июля / 2 августа – день памяти пророка Илии.

97

День Ерофея – 4 октября (ст. стиль).

98

Конфедерация – участие в сговоре, союзе, организации (конфедерации).

99

Войтовство – сельский административный округ в южнорусских и западнорусских землях.

100

Пуговка – прозвище Ивана Шуйского. Действительно, он был самым маленьким из братьев.

101

Его супруга, царица Мария, умерла в 1626 г. в Суздальском Покровском девичьем монастыре. Её дочь Анастасия умерла там же. Когда она умерла – неизвестно. Известно только, что под сводами церкви Покрова Богородицы, в том же монастыре, стоит маленькая гробница княжны Анастасии Шуйской.

102

22 октября (ст. стиль) – праздник Казанской иконы Пресвятой Богородицы; 7119 г. от Сотворения мира (1611 г. от Рождества Христова), по исчислению которого жила Московская Русь до реформ Петра Первого.

103

24 января (ст. стиль).

104

Золотник – золотая монета, слиток как единица денежного обращения. Мера веса, равная первоначально весу золотой монеты, слитка (позднее 1/72, 1/96 части фунта, ≈ 4, 226 г).

105

Грош (польск. grosz) – монета различных времен и стран. В России в XVII–XVIII вв. медная двухкопеечная монета. Современная разменная монета Польши 1 грош = 1/100 злотого.

106

Столбец – старинный документ в виде свитка из подклеенных листов.

107

Кистень – боевое оружие для нанесения ударов: палка (рукоять), на одном конце которой прикреплён тяжёлый металлический шар, а на другом – петля, надеваемая на руку.

108

Червчатый – багряный, густо-красный, пурпуровый.

109

Орлонос – блюдо в форме птицы.

110

Хоругвь (устар.) – боевое знамя; войсковая единица, имеющая своё знамя.

111

Терлик (устар.) – род долгого кафтана, с перехватом и короткими рукавами.

112

Приволока – верхняя одежда, род плаща без рукавов.

113

Саадак – чехол для лука.

114

Перелефть – полудрагоценный камень, разновидность халцедона.

115

Единорог – носорог.

116

Золотой московский, польский, угорский (венгерский), немецкий, черкасский и др. – название монет равного достоинства по месту их чеканки.

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?