Легенды красного солнца. Книга 1. Ночи Виллджамура - Марк Чаран Ньютон
Шрифт:
Интервал:
Вопль торжества, донесшийся оттуда, ни с чем нельзя было перепутать.
Денлин попал стрелой в лицо еще одному солдату, да так, что у того от удара слетел шлем и стукнул по голове другого. Рандур продолжал наносить колющие удары по любым неприкрытым участкам тел противников.
Стражники сыпались со стены, как груши.
Внизу солдаты предпринимали попытки подавить в зародыше поднявшийся мятеж, но некие наемные бандиты набрасывались на них и, повалив на землю, обездвиживали. Тогда на них из толпы бросались люди и начинали бить ногами и кулаками, вымещая на представителях власти давно копившийся гнев.
Между тем в дальнем конце стены, у двери, копились еще солдаты. Уцелевшие стражники нехотя приближались к Рандуру, опасливо взмахивая мечами. Он справлялся с ними по двое, полагаясь на боковое зрение. Проворные, короткие движения рук. Ноги работают, как в танце. Стрела Денлина. И все.
Рандур бросил взгляд вперед. От девушек их отделяло шагов пятьдесят пустого пространства.
Они побежали.
– Ранд! – восторженно закричала Эйр, чья коричневая хламида хлопала на ветру.
Рандур, подбежав первым, тут же мечом перерезал веревку на запястьях Эйр, а подоспевший Денлин принялся освобождать ее сестру. Рандур сунул Эйр меч, девушка уставилась на него так, словно забыла, что с ним делать.
– Я учил тебя сражаться, а не убивать, – запыхавшись, проговорил Рандур. – Но это почти одно и то же, честное слово. Ты готова?
– Да, – без колебаний ответила Эйр, хотя на лице ее был ужас.
Тем временем Рандур заметил, что с дальнего конца стены к ним уже приближаются солдаты.
– Мечи у них тяжелые, затрудняют движения, это нам на руку.
– Твоя затея? – спросила Рика, глядя на волнения внизу.
Толпа уже смяла солдат, и беспорядки выплеснулись на ближайшие улицы. От творившегося там хаоса веяло чем-то сверхъестественным, неимоверной силой народа, подогретой долго копившимся раздражением. Потасовка, начатая парой дюжин подвыпивших хулиганов, вовлекла сотни человек, дух перемен, творящихся прямо на их глазах, придал им уверенности, люди заражали ею друг друга. То была подлинная демократия, родившаяся в низах, а не продиктованная сверху. Скоро такие же крики и вопли понесутся с самых дальних окраин империи.
– Ден, цель в тех. – Рандур указал на солдат, державшихся в арьергарде. – Сейчас не время спорить. – И сделал своим знак поспешить. – В подземных доках нас уже ждет лодка. Нам надо прорваться в туннели под городом. – Он сунул руку за голенище, вынул оттуда нож и отдал Рике. – Держите, может пригодиться.
– Я не из тех, кто видит выход в насилии. – И она отдала нож владельцу.
«Хочешь помирать, как знаешь».
Рандур, нахмурившись, сунул нож обратно за голенище:
– Ладно, миледи, но, надеюсь, вы не станете возражать, если мы напинаем пару чужих задниц ради спасения вашей собственной?
Его перебил Денлин:
– Солдаты уже почти здесь, а у меня стрелы на исходе.
– Рика, держитесь за нами, – скомандовал Рандур. – Давай, Эйр, покажем этому сброду, что такое витасси.
И они выступили вперед с мечами на изготовку. Солдаты недоумевающе таращились на Эйр: у них в голове не укладывалось, что избалованная с пеленок девочка из хорошей семьи собирается встретить их с мечом наголо в честном бою. Рандур воспользовался их недолгим замешательством, чтобы первым сделать выпад и нанести удар в лицо одному из солдат. Эйр отступила на шаг назад, но сначала повторила его жест, и молодой человек с удовольствием отметил отсутствующее выражение ее лица. Непростая это штука – в первый раз ранить живого человека.
Двое упали, на их место встал следующий. Рандур, поскользнувшись на мокрой стене, повалился на солдата. Они покатились, сцепившись, каждый неловко отталкивал другого, тянувшегося за его оружием. Наконец Рандуру удалось схватить противника за волосы и, ударив его головой о камни, размозжить ему череп, а затем сбросить бесчувственное тело вниз.
Только он успел вскочить на ноги, как два других солдата уже шагнули вперед. Эйр замешкалась, и Рандур крикнул ей, чтобы она не отвлекалась и продолжала.
Рука об руку они блокировали удары, грациозно уходя из-под чужих мечей, причем Эйр училась на ошибках врагов, подстерегала момент, когда противник откроется ее удару, и тут же пользовалась этим, чиркая своим коротким острым клинком по руке или по горлу – не так сильно, чтобы убить, но вполне достаточно, чтобы противник свалился со стены. Рандур видел, что с каждым солдатом, упавшим вниз навстречу своей смерти, что-то словно потухает внутри ее.
Денлин снова крикнул:
– Последние стрелы, – и снял со стены еще двоих.
– Прикрой нам спины, Ден. Мы с Эйр быстро с ними разделаемся. – Рандур заметил, как похвала их эффектным совместным действиям прибавила Эйр сил, вернула уверенность и защитила от угрызений совести ее душу.
Она обрушила на нового стражника серию таких стремительных ударов, что если не превзошла его силой, то измотала скоростью, завершив свое нападение эффектным взмахом клинка по диагонали, после которого ополоумевший противник схватился за горло. Тогда она пинком под колени отправила его со стены вниз.
Так городские стражники одного за другим теряли своих воинов.
Наконец четверка проложила себе путь к двери. Тем временем вспыхнувший внизу бунт полностью переместился от городских ворот на прилегающие улицы и там, на этих древних мостовых, обрел новый, невиданный прежде размах. Уже два дымных столба покачивались над нижним городом.
Они прорывались к винтовой лестнице, ведущей вниз.
– Почему здесь нет больше стражи? – задыхаясь, спросила Эйр.
Такой же выбившийся из сил Рандур бросил:
– Бунт… на улицах… никто не ожидал.
– Умно, – выдохнула она. – Денлин придумал?
– В общих чертах, – просипел старик и чуть не растянулся, споткнувшись о лук, висевший на его груди.
Двух стражей, стоявших на часах у подножия лестницы, не стало прежде, чем они успели понять, что происходит, а их уход из этого мира был отмечен брызгами крови на беленой стене.
Затем Денлин повел их небольшой отряд через лабиринт боковых ходов, которые в конце концов вывели их в подземный коридор, соединявший центр города с Кейвсайдом, и все это время над ними бушевала многотысячная толпа, ступившая на путь разрушения.
В какой-то момент Эйр бросила свой меч на землю, села спиной к какой-то стене и заплакала. Рандур обнял ее в темноте.
– В чем дело? – ласково спросил он.
– Я убивала людей… я никогда ничего подобного не делала!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!