Маркус Фастмувер. Вторжение - Ерофеев Владимир
Шрифт:
Интервал:
В коридоре внезапно раздался голос капитана полиции.
– Эй, вояки! Слышите меня?
Лейтенант тут же вскочил и осторожно высунул голову в коридор.
– Слышим, слышим! Не надоело нас стеречь? Мы чай не золотой запас страны!
– Хорош умничать! Лучше слушайте, что я вам скажу! Тут ваш генерал приехал! Он кое-что сказать вам хочет, но, я думаю, что все это бесполезно! Зря он здесь нарисовался, мы вас все равно просто так не выпустим, вы теперь у нас как опасные преступники числитесь, да тем более преступники, вооруженные до зубов!
Коп затаил личную обиду на военных, и никто не заставил бы его выпустить их живыми из этого коридора. Даже этот визит генерала Томпсона никак не повлиял бы на решение блюстителя порядка.
Дым практически весь рассеялся. Сильный поток воздуха, вырывающийся из-под изуродованной взрывом двери, вытеснял удушающую клубящуюся массу прочь из подземного перехода. Уже было можно свободно дышать, и никто больше не кашлял. Проглядывался весь периметр коридора, а свет уцелевших от взрыва ламп выхватывал из темноты группу людей, стоящих на ступеньках в левом крыле подземного помещения.
– Эй, Робертс, Мерфи! – лейтенант вдруг услышал оклик генерала. – Вы живы там?
– Живы, сэр! – крикнул в ответ разведчик.
– Все целы?
– Нет, сэр, Мерфи, Джексон и Маркус в порядке, а из моих только Кинг уцелел, да и тот в ногу ранен.
– Понятно! – голос генерала обрел гневные нотки. Следом до лейтенанта донесся малопонятный разговор генерала и капитана. Все происходило на повышенных тонах, и из всего сказанного можно было только разобрать поток нецензурной брани, доносящейся из уст военачальника. Вот генерал закончил беседу с полицейским и снова окликнул разведчика.
– Робертс!
– Да, сэр!
– А объект как там, нашли?
– Нашли, сэр, только эти гребаные… простите сэр! Эти копы никак не дают туда попасть. Они как с цепи сорвались, даже не позволяют носа высунуть – из дробовиков палят. Мы тут еле сдерживаемся, а то давно бы их к чертовой матери положили бы всех! Ребят наших только жалко очень! Кому скажешь, что их на тот свет копы отправили, никто же не поверит!
– Понятно, Робертс! Ждите, я сейчас попытаюсь что-нибудь сделать.
Генерал взял капитана за руку и поднялся вверх по ступеням.
– Слушай, капитан, у моих ребят важная задача! Давай-ка заканчивай этот цирк и убирай своих ребят отсюда.
– Нет, генерал, не могу я! Они мне тут чуть университетский корпус не взорвали и из винтовок палят как бешеные. Да еще вон одному нашему вообще палец оторвали!
Генерал стиснул зубы.
– И за этот сраный палец ты расстрелял моих лучших ребят?
– А у меня принцип так с преступниками поступать, генерал! Я их на плохих-хороших не делю! Они для меня все одинаковые! Оказывали вооруженное сопротивление полиции, а значит, должны быть уничтожены!
– Ты что, капитан, хочешь сказать, что для тебя и слово твоего шефа не указ?
– Указ не указ! Генерал, я выполняю свою работу! Я полицейский! Я должен охранять наш город от таких вот, как эти ваши подопечные! Ну если, как вы говорите, моему шефу все равно на закон и порядок, то я подчинюсь его приказу! Хотите звоните ему, я звонить не буду! Он мне сам сегодня давал распоряжения, что делать и как делать!
– Ладно, капитан, жди здесь, и пока я не вернусь, ничего не предпринимай. Я скоро!
Генерал Томпсон снова спустился вниз по лестнице, окликая Робертса.
– Робертс!
– Я, сэр!
– Я отлучусь минут на десять. Ничего там не делайте. Я также сказал полицейским, чтобы они вас не трогали.
– Понял, сэр, ждем!
Через несколько минут генерал набирал номер Мэттью Райта – шефа полиции Майами.
Было уже три часа ночи, трубку долго никто не снимал, и генерал уже собрался ее положить, как вдруг на другом конце провода ответил заспанный мужской голос.
– Кто это, мать вашу? Совсем охренели в такой час звонить?!
– Привет, Мэтт, это я, Томпсон! Прости, дружище, за поздний звонок, но у нас проблема!
– Ааа… (продолжительный зевок) Ладно, ладно, Говард! Здравствуй! Ну что у вас там стряслось?
– Слушай, Мэтт, тут твой капитан беспредел творит, уже нескольких моих ребят на тот свет отправил и не дает остальным работу до конца выполнить. Без тебя тут ничего не решится! Я боюсь, как бы у них там до маленькой войны не дошло. Мои пока держатся, но, я думаю, это ненадолго! Терпению тоже придет когда-то конец!
– Твою мать! Прости, Говард, это не в твой адрес! Ждите меня, я сейчас буду! Да, где это все происходит?
– В подземном переходе между корпусами. Мы в ближнем входе.
– Понял, все, выезжаю!
Машина на скорости заскочила на тротуар и, не притормаживая, направилась к скоплению полицейских, нервно снующих перед дверями здания в свете двух фонарных столбов.
Автомобиль чуть не влетел в вооруженную группу копов и резко затормозил. Оттуда выскочил грузный мужчина, наспех одетый в гражданские брюки и рубашку. Было видно, что он очень торопился, когда собирался выскочить из дома, и из-за этого имел достаточно нелепый вид. Рубашка, криво застегнутая на несколько пуговиц, и нерасчесанные, торчащие в разные стороны копны волос по бокам гладкой и блестящей в фонарном свете макушки, как нельзя лучше это подчеркивали.
– Сэр, сэр, сэр! – наперебой раздалось из толпы копов, усердно отдающих честь своему боссу.
Это был шеф полиции Майами.
– Где генерал Томпсон? – строго произнес начальник.
– Они там, внизу, вместе с капитаном Батлером.
– Давайте живо ведите меня туда, идиоты! Чувствую я, понатворили вы тут дел!
Спускаясь по ступенькам, шеф полиции чуть не столкнулся с капитаном, практически летящим навстречу. Блюститель порядка хотел опередить встречу своего шефа и генерала.
– Что тут происходит, Батлер?
– Да вот, сэр, проблемы у нас! Там, внизу, люди от генерала, чуть здание не взорвали. А перед тем не подчинились нашим приказам и напали на нас. Вот, смотрите! – коп показал кровоподтек под глазом.
– Ну и за это вы их расстреляли?
– Да нет, сэр! Это произошло в перестрелке. Они вооружены до зубов!
– Врет он, Мэтт! – раздался жесткий голос генерала, незаметно поднявшегося по ступеням. – Не стреляли мои ребята по ним! Да и не могли они стрелять по полицейским. У моих ребят есть задание государственной важности, и они его выполняли. А эти вот… – генерал Томпсон ткнул пальцем в капитана, – просто взяли и ни за что убили нескольких из них. Как это понимать?
Шеф полиции устало помял рукой лицо.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!