📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПсихологияВнутри и вне помойного ведра. Практикум по гештальттерапии - Фредерик Саломон Перлз

Внутри и вне помойного ведра. Практикум по гештальттерапии - Фредерик Саломон Перлз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
Перейти на страницу:
моей личности. Но я собираюсь продолжать помещать себя в разные "шкуры" — мои "шкуры", — потому что, насколько я сейчас могу судить, все эти шкуры мне подходят!".

"Я попробовал выполнять Тат-твам-аси, и обнаружил, что у меня весьма суровая "совесть". Я надеюсь со временем существенно укротить ее, — но я вижу, что это потребует длительного времени".

"Так же как принятие ответственности за свое поведение не означает принятие вины, — так же неоправданно принимать похвалу за это. Однако пока я продолжаю мыслить в терминах моралистики, мне кажется ободряющим и облегчающим принимать похвалу за то, что я делаю, и хвалить других за их действия. Я все более и более замечаю, что когда я или кто-то, кого я знаю, переживает поражение, это всегда, в меньшей мере частично, "внутренняя работа"".

"Я "растворил" некоторую часть иррациональной "совести", которая была у меня сколько я себя помню. Я всегда полагал, что должен кончать любое дело, которое начал, и, более того, я должен кончать его в определенное время (например, в течение дня). В некоторых особых случаях раньше я утверждал, что "Моя "совесть" требует, чтобы я кончил это сегодня". Потом я распространил это до "Моя "совесть" требует, чтобы я закончил дело сегодня, хотя позже у меня будет много времени для этого". Глупость этого стала совершенно ясной, когда я довел это до "Общество требует от меня, чтобы я закончил дело сегодня", — потому что очевидно, что общество ничего такого не требует. Без веских эмоциональных фейерверков это произвело радикальный переворот в моем отношении к работе. Когда я теперь начинаю работу, в этом нет мелодраматизма (чувства, что "кости брошены и нет возврата"), Вместо этого я понимаю, что у меня много времени, и если что-то более важное появится прежде, чем я закончу эту работу, я могу отдать ему преимущество, и мир не погибнет. Когда я оглядываюсь на то, как я действовал, я удивляюсь: "До чего может дойти глупость!"".

"Вы, может быть, диагностируете это, назвав каким-нибудь забавным словом, но я все равно выплесну это вам. В своих попытках создать атмосферу "разрешения" вы слишком перегнули палку. С непреднамеренностью, которая не может быть непреднамеренной, вы учите нас мастурбации, рвоте и расправе с подушками. Вы целиком моралистичны, хотя и необычным образом. Вы стараетесь заставить нас ин-троецировать ваши взгляды, заменив ими те, которые у нас есть. Ложитесь ли вы спать с удовлетворением, что в эту самую минуту бесчисленное количество людей выворачивает для вас свои внутренности в рвоте?".

"Сначала я никак не мог понять, что это такое — влезть в шкуру других людей, которые кажутся такими непохожими на меня. Я не сознавал проецирования, и изо всего этого ничего не вышло. Тогда я подумал, что, может быть, мне удастся подсмотреть проецирование у других. И — вот это да! Что за открытие! Я испытал то, что много раньше вы называли "ага-феноменом". Меня это стукнуло между глаз, когда я был на собрании комитета, отбиравшего кандидатов в клуб, к которому я принадлежу. Когда кого-то называли, и кто-то хотел дать ему отвод, он должен был приводить основания. То, что человек говорил о кандидате, объясняя, почему он его не хочет видеть в клубе, было перечислением его собственных недостатков! Увидев, как это происходит, я без сомнения уловил, что такое — влезть в чужую шкуру и посмотреть, подходит ли она. Грустно сказать — подходит!".

Примечания

1

Заряд.

2

Автор использует игру слов: английский термин "понимать" буквально означает "стоять ниже". Для обозначения понятия "контроль" использован термин с противоположным топологическим смыслом: "выше", "превосходнее". — Примеч. перев.

3

Книга вышла первым изданием в 1951-ом году, и с тех пор неоднократно репринтно переиздавалась, по крайней мере, до конца 70-х. Прим. перев.

4

По-видимому, нечто вроде нашего заочного обучения. — Прим. перев.

5

Awareness — "сознавание", "осведомленность", "замечание" — ключевой термин этой главы и, может быть, всей гештальттерапии. На русском языке нет точного эквивалента, который передал бы смысл этого центрального феномена психической жнзни, если она не автоматична, а действительно являет собой жизнь. В более позднем варианте изложения своего подхода "Гештальттерапня — дословно", Перлз говорит: "Сознавание само по себе уже целительно". Читатель, знакомый с книгами П. Д. Успенского "В поисках чудесного" и "Четвертый путь", может отметить поразительное сходство, но также и моменты отличия "сознавания" от гурджиевского "самопамятования". Специально "созиаванню-замечанню" посвящена книга одного из учеников Фр. Перлза, — Стивенса: "Сознавание — обнаружение, экспериментирование, опыт".

6

По терминологии В. Райха — "мышечных напряжений, в которых коренятся сопротивления". — Прим. перев.

7

По-английски "каменное лицо" буквально "лицо игрока в покер". — Прим. перев.

8

Прим. авторов: см., например, "Работу актера над собой" Станиславского, где большое внимание уделяется культивированию сенситивной и аффективной памяти.

9

Nalura sanat, medicus curat morbos. — Лечит болезни врач, но излечивает природа. (Лат.)

Гиппократ

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?