Капкан для гончей - Надежда Федотова
Шрифт:
Интервал:
«Успею, – прикинув в уме список неотложных дел, решила Нэрис, быстрым шагом направляясь в кухню. – Хорошо, основные блюда уже готовы… Интересно, зачем вдруг папа приехал? И что у них с Иваром за разговоры? Неужто дорогой супруг и моего отца в свои дела втянул? Хотя папа не авантюрист, да плюс еще возраст… Но, готова спорить на что угодно, он сюда по просьбе Ивара явился. И пусть они оба сколько угодно любящих родственников из себя корчат, меня так просто не обманешь!..»
Обед прошел самым замечательным образом. Никаких неприятных неожиданностей, все мирно, спокойно и даже, пожалуй, весело. Лорд Мак-Лайон, которому подобные тихие деньки выпадали нечасто, пребывал в благодушном настроении, которое усиливал стаканчик привезенного щедрым тестем доброго виски. Лэрд Вильям, нимало не смущаясь высокого общества, травил байки, коих у старого торговца в запасе имелось превеликое множество. Сир Нокс Маккензи, осоловев от съеденного (только рагу – три полные миски, а еще суп, жареная свинина и закуски, и десертом не побрезговал), расточал розовеющей хозяйке дома неуклюжие комплименты относительно ее кулинарного таланта. Та смущалась, но ей было приятно. Леди Кэтрин Мюррей, ничуть не похожая на убитую горем вдову, определенно наслаждалась вечером, не забыв отдать дань угощению, обсудить тонкости варения яблочного джема с Нэрис, расспросить Ивара об общих знакомых в Лоуленде, принять невнятые соболезнования размякшего сира Нокса и звонким смехом наградить одну из забавных историй лэрда Максвелла. Единственный, кого обошла вниманием леди Кэтрин, был сир Лоуренс, явно чувствовавший себя не в своей тарелке.
«А не соврали уважаемые лорды! – думал Ивар, смакуя виски. – Манро и вправду в нее влюблен по самые уши. Ну, что помолвку разорвал – оно понятно. Хотя, по-моему, зря. Вдова лорда Мюррея определенно не малахольная дамочка и не робкого десятка. Я б на его месте все-таки рискнул…»
«Знал бы, что Кэт тоже будет, – ни за что бы не поехал, – были мысли сира Лоуренса. – Не обед, а пытка!.. Мак-Лайон не иначе как нарочно меня пригласил. Вон как щурится… Голову даю на отсечение – ему любезные соседи уже все разболтали! Точно, разболтали, по лицу вижу! Дипломат, тоже мне… трудно, что ли, понять, как я себя буду чувствовать? Мало того что, считай, у алтаря невесту бросил, так еще и к смерти ее мужа потом руку приложил! Кэт, разумеется, виду не покажет, но… этот холодный взгляд, этот официальный тон… Господи, да когда уже кончится этот проклятый обед?!»
«Эвон как Манро-то бесится, – про себя ухмыльнулся Нокс Маккензи. – Отбивную всю вилкой истыкал, а к рагу и не притронулся даже, сидит с постной рожей… И зря! Рагу-то отменное. Еще бы миску съел, да не лезет уж! Эх, была б жива моя старуха, я б сам обеды да ужины давал… Дал же бог сыновей – хоть один бы жену в дом привел! Жрем черт-те что, только и радости – по гостям ездить».
«Ну вот, снова здравствуйте! – сердилась про себя Нэрис, глядя на мужа. – Одна уехать не успела, а он уже на следующую значительные взгляды исподтишка бросает! И та тоже хороша… Нет, ну они же только что перемигнулись! Ни стыда, ни совести, при живой-то жене!.. Тьфу ты, пропасть, да неужто я ревную? Вот еще, с чего бы? Или все-таки есть с чего? Ну, правильно, муж как-никак… Улыбается. Слава богу, не леди Кэтрин, мне. Какая у него улыбка все-таки… обаятельная! Так, не расплываться. Как там мама учила: стыдливо порозоветь, опустить глаза и из-под ресниц пронзительным взглядом. Ага! Мамочка плохого не посоветует, видно, в молодости была та еще кокетка – он аж виски поперхнулся… Проняло! Я, конечно, не леди Кэвендиш, но… Нет, вы только посмотрите на это! Что она ему там шепчет?! На часы показывает… О встрече договариваются, что ли? Ну уж нет. Это, в конце концов, мой муж! И я его… ну, хорошо, признаю, он мне более чем симпатичен. Люблю я его, черт побери! И если эта «веселая вдова» только попробует…»
Один только лэрд Вильям ни о чем не думал. Он был человек простой, счастливый в браке и не имел никакого отношения к Тайной королевской службе. Ему было хорошо, сытно и весело. А еще он был рад, что недельная тряска в седле под дождем наконец-то закончилась. И что он с честью выполнил просьбу зятя. И наконец он был счастлив снова увидеть свою маленькую Несс. Неважно, что ей уж за двадцать и она замужняя женщина. Для отца дочка и в сорок все равно еще ребенок.
Когда подали напитки, леди Мюррей засобиралась домой. К немалому, надо сказать, облегчению несчастного сира Лоуренса, который тут же воспрянул духом и даже согласился на уговоры Нокса Маккензи сыграть «партейку за кружечкой». Нэрис аналогичное приглашение отклонила, вызвавшись проводить гостью до ворот, но, пока она поднималась из-за стола и выслушивала очередные восторги сира Нокса по поводу изумительного угощения, ее шустрый супруг уже перехватил инициативу. «Нет уж, мой дорогой, я тебе сегодня такого удовольствия не доставлю! – пронеслось в голове у раздосадованной леди, пока она спешно покидала каминную залу. – Не муж, а головная боль. Как они быстро исчезли-то!»
Девушка прикрыла за собой дверь и направилась к лестнице, ведущей в холл. Не через черный же ход он эту бесстыдницу провожать будет?
– Я, право, не очень понимаю, зачем вам нужны эти бумаги, – донесся до нее голос леди Мюррей. – Но вот, пожалуйте, я привезла. Только не забудьте вернуть, тут закладные, договора на аренду…
– Не беспокойтесь, мне и пяти минут хватит. Будьте любезны, посветите мне… Ну и почерк был у вашего супруга! Как курица, простите, лапой… Ага. Этот договор подписан семнадцатым числом… Лорд Мюррей погиб восемнадцатого и в тот день ничего не подписывал?
– Нет. Это последнее, получается.
Нэрис, притаившаяся за лестницей, недоуменно наморщила лоб. «Похоже, я не те выводы сделала, – запоздало дошло до нее. – Ему не леди Кэтрин нужна была, а ее бумажки. И ее саму это, кажется, вовсе не расстроило. Совсем я с ума сошла с этой дурацкой ревностью».
– Так-так… – заинтересованно протянул бывший королевский советник, быстро шурша листочками. – Да, все сходится. Так я и думал! Кстати, леди Кэтрин, последний вопрос – ваш муж был левша?
– Да. – Она удивленно моргнула. – Но какое это имеет значение?
– Первостатейное, – веско обронил лорд. – Впрочем, если позволите, я вам все объясню завтра. Я заеду где-нибудь после полудня, если вас это не затруднит?
– Бога ради, – пожала плечами вдова лорда Мюррея. – Когда пожелаете. Кстати, завтра вечером я жду лорда Маккензи по поводу этой кошмарной закладной на замок. Лорд сделал мне очень щедрое предложение и дал время на размышление… Я все обдумала и склонна дать согласие. Мы договорились завтра все обсудить и подписать. Можете приехать тоже.
– Вечером я собирался к сиру Лоуренсу, – припомнил Ивар и задумчиво потер подбородок: – Может, мы тогда вместе к вам заглянем? Или вам бы этого не хотелось?
Леди Кэтрин Мюррей невесело усмехнулась:
– Я так понимаю, сплетни и до вас добрались? Нет-нет, не извиняйтесь, о нашей разорванной помолвке весь Хайленд знает!
– Я уверен, – виновато проговорил лорд Мак-Лайон, пытаясь загладить свою бестактность, – у сира Лоуренса были очень веские причины так поступить. И, определенно могу сказать, к вам они отношения не имеют. Может, стоит простить его?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!