Михаил Кузмин - Джон Э. Малмстад
Шрифт:
Интервал:
Осень — перевод «Двух веронцев» Шекспира.
Декабрь — продажа архива Государственному Литературному музею. В течение года переводил либретто опер Л. Керубини «Водовоз» (под названием «У Парижской заставы»), Дж. Верди «Дон Карлос» и «Фальстаф» (совместно с Р. Ивневым).
1934, весна — трижды в больнице с сердечными приступами.
21 марта — премьера оперетты H. М. Стрельникова «Сердце поэта» («Беранже»), либретто А. В. Ивановского и Кузмина.
Май — в Доме отдыха научных работников в Детском Селе (Пушкине), после чего остается в том же городе до середины августа.
Июнь — выходит перевод «Короля Лира» В. Шекспира.
Октябрь — заканчивает перевод комедии Шекспира «Укрощение строптивой».
Декабрь — попадает в больницу (до марта 1935 года). В течение года переводит либретто опер Моцарта «Дон Жуан» и Ж. Бизе «Кармен» (постановка не осуществлена).
1935, февраль — весь месяц проводит в больнице.
16 марта — заканчивает перевод «Дон Жуана» Байрона.
Лето — в санатории в Детском Селе. В конце лета снова попал в больницу на две недели.
Сентябрь — в соответствии с отзывом Д. Мирского «Academia» возвращает Кузмину перевод «Дон Жуана» на коренную переработку. В течение года переводил «Веселых виндзорских кумушек» и прозаические части «Генриха IV».
1936, 1 марта — М. А. Кузмин скончался в больнице В память жертв Революции.
5 марта — похоронен на Литераторских мостках Волкова кладбища.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!