Смертельный просчет - Майкл Ридпат
Шрифт:
Интервал:
Джайлз поморщился.
— У нас на очереди расчёт строительства ирригационной системы в Малайзии. В пятницу поедем в Дюссельдорф и подпишем договор.
— Договор! Очнись, Джайлз, никакого договора не будет. — Я был прав, но именно поэтому мне не следовало обижать Джайлза. — Извини, — промолвил я.
Джайлз чуть улыбнулся.
— Скажи Мишелл, чтобы она забронировала билеты на самолёт.
Мы посидели несколько минут молча. Нам никогда не удастся заключить договор на проект в Малайзии. Я это знал, и Джайлз тоже. Неожиданно всё стало ясно.
— Джайлз!
— Да?
— Я увольняюсь.
Июль 1987 года, Лазурный берег, Франция
Я проснулся около девяти часов с тяжёлым похмельным синдромом. Первым в жизни. Гай ещё спал, я тоже попытался, но не удалось. Кроме того, не давала покоя головная боль. Я не знал, как её унять, — с помощью воды, кофе, еды, таблеток, — но нужно было что-то сделать. Обязательно. Я натянул футболку с шортами и выполз из гостевого коттеджа на противоестественно яркое солнце. Простоял целую минуту покачиваясь, с закрытыми глазами, потом осторожно открыл их и увидел, что стол на веранде, за которым мы вчера так хорошо посидели, накрыт для завтрака. Кофе и круассаны. Меня окликнула Ингрид:
— Доброе утро.
Я поплёлся к ней. Раскрыл рот и со второй попытки еле слышно прохрипел:
— Доброе утро.
— Ты всегда такой бойкий по утрам? — спросила она, пытаясь подавить улыбку.
— Пиммз больше никогда пить не буду, — пробормотал я. — А тебе-то как удаётся выглядеть свежей?
Ингрид и вправду была очень хороша в лёгком цветастом платье. Нежная золотистая кожа, светло-голубые лучистые глаза.
— Очень просто. Я почти не пью.
— Неужели?
— В прошлом году у меня были большие неприятности, связанные с выпивкой, и я решила, что с меня хватит.
— Какие неприятности?
— Меня выгнали из Челтнемского колледжа.[8]
— Выгнали? — Вот, значит, почему она появилась в нашей школе в середине учебного года. — А как это восприняли родители?
— Мама спокойно, а отец был взбешён. Но они уже давно не живут вместе, и мамина поддержка помогла мало. Со мной поступили несправедливо. Подумаешь, выпила первый раз в жизни на свой день рождения. Но в Челтнемском колледже порядки строгие.
— А как тебя приняли в Бродхилл?
— Папа внёс приличную сумму в благотворительный библиотечный фонд.
— Понятно.
Молодой араб, садовник, склонился над клумбой, выпалывая сорняки. Без рубашки. Ингрид наблюдала за ним, а я закрыл глаза. Солнце все равно проникало сквозь веки. Где-то очень близко застрекотал кузнечик. Я поморщился.
— Кто-нибудь ещё встал?
— Мел проснулась, она тоже неважно себя чувствует после вчерашнего. Больше я никого не видела. А как Гай?
— Спит. — Я посмотрел на круассаны. — А они откуда появились?
— Мигель принёс.
Слуга тут же возник с большим кувшином в руке.
— Апельсиновый сок, мсье?
— Да, пожалуйста.
Я осушил бокал, осознавая, что душа требовала именно его. Приятная прохладная жидкость благотворно повлияла на состояние желудка. Мигель это понял, снова наполнил бокал и обратился к Ингрид:
— A senhorita aceita um poco mais?[9]
— Sim, por favo.[10]
Он наполнил её бокал.
— E o suficinte. Obrigada,[11]— сказала она.
— De nada.[12]
— На каком языке вы говорили? — спросил я, когда Мигель ушёл.
— Он португалец, — ответила Ингрид.
— Да-да, конечно. — Я глотнул ещё сока. — До сих пор не могу постигнуть, каково это — жить в таком месте. Ну когда тебе утром слуга приносит завтрак… Ты, очевидно, к этому привыкла?
Она рассмеялась:
— Ты прав, здесь действительно хорошо.
— А где живут твои родители?
— В разных местах. А твои?
— В графстве Нортгемптоншир, Англия. И фамилия у тебя необычная — Да Куна.
— Полностью мои имя и фамилия звучат Ингрид Карлсон Да Куна. Моя мама шведка, а отец бразилец. Живут они, к сожалению, порознь. Родилась я в Лондоне, подданная Великобритании, хотя приходилось жить в Токио, Гонконге, Франкфурте, Париже, Сан-Пауло и Нью-Йорке. Бродхилл — моя девятая и, надеюсь, последняя школа. Но поверь, я была бы счастлива, если бы все восемнадцать лет провела в одном месте.
В это было трудно поверить. Что может быть интереснее, чем путешествовать по миру? Я потёр виски и воскликнул:
— Когда же наконец пройдёт это чёртово похмелье?
— Думаю, через неделю, не раньше.
— Не смешно. Неделю я не выдержу.
— Очень тебе сочувствую. — Ингрид весело улыбнулась.
Я вдруг вспомнил свои ночные похождения.
— Как у тебя с французским?
— Ну, кое-что понимаю.
— Что такое «gosse»?
— Сленговое выражение. Означает «ребёнок» или «дитя».
— Вот, значит, как. А «baiser», насколько я помню, это «целовать», верно?
Ингрид рассмеялась:
— Такое значение это слово имело раньше. А сейчас…
— Что — сейчас? — Неожиданно я вспомнил, как пару лет назад в классе захихикали, когда мадам Ренар объясняла значение этого слова. — Ты хочешь сказать, что сейчас оно означает «трахать»?
— Да. А с чем связаны твои вопросы?
— Понимаешь, среди ночи я вышел в сад проветриться, подышать воздухом. Ну, как сама видишь, вчера перепил немного. И услышал в доме голоса. Доминик и Тони ссорились. По-французски. Мне удалось разобрать только одну фразу: «Salaud! Une gosse! Tu as baiser une gosse!»
Ингрид отвела взгляд.
— Вчера ночью Тони переспал с Мел?
Она кивнула.
— Не могу поверить. Извращенец! — Мне казалось противоестественным, когда отец соблазняет девушку сына. — А жена находилась тут же, в доме!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!